Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Fujian Sheng-FJ

八纵八横铁路快速客运通道
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ba20Zong20Ba20Heng20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
崇武古城
崇武古城,又称崇武守御千户所城,位于中华人民共和国福建省泉州市惠安县崇武镇,全国重点文物保护单位,是中国现存最完整的花岗岩滨海石城。全城周长“周围七百八十三丈,计四里零六步”2567米,南北长500米,东西宽300米,基宽5米,墙高7米,有窝铺26座,城堞1304个,箭窗1300个,总面积约 50 万平方米。东西南北四面设有城门门,东西二门筑有月城。城墙上有烽火台、瞭望台和虚台。城墙有二至三层的跑马道。城内原建有捍寨、墩台、馆驿、军营和演武厅等,构成一套比较完整的军事防御体系。 惠安东偏,穷海而止,其镇崇武。明朝初年以其为岛夷出没之路,设千户所,置官屯戍,以御外护内,虑至远也。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
泰宁古城
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Tai20Zhu20Gu20Cheng20.jpeg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
永春老醋

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
安平桥
 https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/An20Ping20Qiao20.JPG

Die Anping-Brücke (chinesisch 安平桥, Pinyin Ānpíng qiáo, englisch Anping Bridge), die auch unter dem Namen Wuli-Brücke (五里桥, Wǔlǐ qiáo ‚"Fünf-Li-Brücke"‘)[1] bekannt ist, liegt auf dem Gebiet der Stadt Jinjiang, Provinz Fujian, China. Sie verbindet Anhai 安海镇 und Shuitou 水头镇 (das zu Nan’an (Quanzhou) 南安市 gehört).

Es handelt sich um eine auf 361 Pfeilern ruhende, 2255 m lange (Gesamtlänge) und 3 bis 3,8 Meter breite[2], ursprünglich als Straßenbrücke genutzte Steinplattenbrücke[3] (vgl. Clapper bridge) aus Granitsteinen, die zwischen 1138 und 1151 in der Zeit der Südlichen Song-Dynastie errichtet wurde. Es ist die längste Steinbrücke aus dem antiken China. Im Volksmund heißt es, keine Brücke unter dem Himmel sei länger als diese (天下无桥长此桥, Tiānxià wú qiáo cháng cǐ qiáo). Die Brücke wurde schon in früher Zeit während der Ming- und Qing-Dynastie mehrfach restauriert. Ihre heutige Länge beträgt 2070 Meter[4].

Die beiden Ränder der Brücke sind mit steinernen Pagoden und Figuren versehen. Es sind steinerne Löwen (shizi) und Fabelkröten (蟾蜍 chánchú) am Geländer zu sehen. Fünf Pavillons laden zu einer Rast ein.

 安平桥是中国现存古代最长的石桥,是古代桥梁建筑的杰作。位于中国福建省晋江安海镇南安水头镇之间的海湾上。享有“天下无桥长此桥”之誉。为全国重点文物保护单位。因安海镇古称安平道,由此得名;又因桥长约5华里,俗称五里桥。安平桥属于中国古代连梁式石板平桥,始建于南宋绍兴八年(1138),历时十四年告成。明清两代曾多次重修。该桥是中古时代世界最长的梁式石桥,也是中国现存最长的海港大石桥,显示了古代劳动人民的聪明才智和桥梁建造的辉煌成就。1961年安平桥成为国家第一批公布的全国重点文物保护单位之一。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
安踏
安踏体育用品有限公司,简称安踏体育、安踏,是中国一家品牌运动鞋民营企业,主要设计、开发、制造及销售运动服饰,包括“安踏”品牌的运动鞋类及服装。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
安溪
安溪县,隶属福建省泉州市。古称清溪, 位于福建省东南部,泉州市西南隅。东接南安市,西连华安县,南毗同安区,北邻永春县,西南与长泰区接壤,西北与漳平市交界。安溪县,取溪水安流之意,有1035年的历史。 以茶业闻名全中国,号称中国茶都。素有"龙凤名区"之美誉,其中以清水岩、文庙、城隍庙最为著名。 是国家级园林县城、全国著名侨乡,台湾同胞的主要祖籍地之一, 中国乌龙茶之乡。
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/An20Xi20~0.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
长深高速公路
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Chang20Shen20Gao20Su20Gong20Lu20.png
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
福银高速公路

 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
沈海高速公路
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Chen20Hai20Gao20Su20Gong20Lu20.png
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
厦蓉高速公路
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
白毫银针
白毫银针,来自中国福建福州,是白茶中最名贵的茶种,因其外形芽头细嫩肥壮,银白如针,白毫绒密,故命名白毫银针。
/assets/contentimages/Bai20Hao20Yin20Zhen20.jpg
Bai Hao Yin Zhen (Weißhaarige Silbernadel) war der erste Weiße Tee, der in China hergestellt wurde. Der Yin Zhen wird in den Landkreisen Fuding und Zhenghe in Fujian angebaut und hergestellt, wo Weißer Tee bereits seit spätestens dem 17. Jh. hergestellt wird. Um das Jahr 1857 gelang es den Teebauern, eine besondere Teepflanze zu züchten, die sehr große Blattknospen hervorbringt. Da für die Herstellung des Yin Zhen nur die Knospen verwendet wurden, setzte sich diese Teepflanze schnell durch. Heute wird Yin Zhen nur noch mit dieser Teepflanze hergestellt. Diese Teepflanze ist so gut, dass man heute auch hochwertige Grüntees daraus herstellt.
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.