
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
Berlin

Belgium
Berlin
Brandenburg
Bremen
Denmark
Germany
Hamburg
Mecklenburg-Vorpommern
Netherlands
Lower Saxony
North Rhine-Westphalia
Poland
Saxony
Saxony-Anhalt
Schleswig-Holstein

现存的奥林匹克体育场及周边的奥林匹克广场,是为1936年柏林奥运会而建造。二战期间受到战火的轻微毁坏,战后则被英国军方作为驻柏林总部至1994年。此场馆主要用作举行足球比赛,是德国足球甲级联赛球队柏林赫塔的主场,先后两次举办国际足联世界杯(分别是1974年及2006年),每年的德国足协杯决赛亦于此场馆举行。
Alberta-AB
Australia
Auvergne-Rhône-Alpes
Bavaria
Beijing Shi-BJ
Belgium
Berlin
Bosnia Herzegovina
Brazil
British Columbia-BC
California-CA
Cataluña
China
Chūbu
Germany
England
Finland
France
Georgia-GA
Greece
Hebei Sheng-HE
Hokkaidō
Ile-de-France
Italy
Japan
Canada
Kantō
Lazio
Mexico
Missouri-MO
New South Wales-NSW
New York-NY
Netherlands
Norwegen
2002 Winter Olympics
2006 Winter Olympics
2010 Winter Olympics
2014 Winter Olympics
2018 Winter Olympics
2022 Winter Olympics
Austria
Piemonte
Quebec-QC
Republic of Korea
Rio de Janeiro
Russia
Schleswig-Holstein
Sweden
Switzerland
Spain
Sport
Tyrol
Utah-UT
Veneto
United States
United Kingdom
Victoria-VIC

奥林匹克圣火(英语:Olympic Flame)是奥林匹克运动会的标志。它在古代奥运会上燃烧以纪念古希腊神话中,普罗米修斯从宙斯手中偷来的火。从1928年开始,奥林匹克圣火又重新成为了奥运会的一部分。从1936年柏林奥运会开始出现了圣火传递。它有着传承火焰,生生不息的意义。
Das olympische Feuer ist ein Symbol der olympischen Bewegung. Es ist auch ein Symbol der Kontinuität zwischen den antiken und den modernen Spielen.[1] Das olympische Feuer wird einige Monate vor den Olympischen Spielen in Olympia, Griechenland, entzündet. Mit dieser Zeremonie beginnt der olympische Fackellauf, der offiziell mit dem Entzünden des olympischen Kessels während der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele endet. Die Flamme brennt dann während der gesamten Dauer der Spiele im Kessel weiter, bis sie bei der Abschlusszeremonie gelöscht wird.
Alberta-AB
Argentina
Australia
Auvergne-Rhône-Alpes
Bavaria
Beijing Shi-BJ
Berlin
Bosnia Herzegovina
Brazil
British Columbia-BC
California-CA
Cataluña
China
Chūbu
Germany
England
France
Georgia-GA
Greece
Hokkaidō
Ile-de-France
Italy
Japan
Jiangsu Sheng-JS
Canada
Kantō
Lazio
Lombardia
Mexico
New South Wales-NSW
New York-NY
Norwegen
Austria
Piemonte
Quebec-QC
Queensland-QLD
Republic of Korea
Rio de Janeiro
Russia
Switzerland
Senegal
Singapore
Spain
Tyrol
Utah-UT
United States
United Kingdom

| 奥林匹克圣歌 | ||
|---|---|---|
| 希腊文歌词 | 英文歌词 | 中文歌词 |
| Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, αγνέ πατέρα του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού, κατέβα, φανερώσου κι άστραψ'εδώ πέρα στην δόξα της δικής σου γης και τ'ουρανού. |
Immortal spirit of antiquity, Father of the true, beautiful and good, Descend, appear, shed over us thy light Upon this ground and under this sky Which has first witnessed thy unperishable fame. |
古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 |
| Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι, στων ευγενών Αγώνων λάμψε την ορμή, και με τ' αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι και σιδερένιο πλάσε κι άξιο το κορμί. |
Give life and animation to those noble games! Throw wreaths of fadeless flowers to the victors In the race and in the strife! Create in our breasts, hearts of steel! |
请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 |
| Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουν μαζί σου σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός, και τρέχει στο ναό εδώ, προσκυνητής σου, Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, Kάθε λαός. |
In thy light, plains, mountains and seas Shine in a roseate hue and form a vast temple To which all nations throng to adore thee, Oh immortal spirit of antiquity! |
溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 |


巴黎广场(Pariser Platz)是德国首都柏林市中心的一个广场,位于勃兰登堡门内,菩提树下大街的西端,西面勃兰登堡门外是大蒂尔加滕公园。它得名于法国首都巴黎,以纪念1814年反法同盟占领巴黎,是该市的主要焦点之一。
Der Pariser Platz ist ein bei der Stadterweiterung im Jahr 1734 angelegter Platz am Ende der Prachtstraße Unter den Linden im Berliner Ortsteil Mitte des gleichnamigen Bezirks. Im Zweiten Weltkrieg zerstört, lag er 1961–1989 im Grenzgebiet der geteilten Stadt und wurde danach wieder aufgebaut. Am westlichen Rand des quadratischen Platzes befindet sich das Brandenburger Tor von Carl Gotthard Langhans. Er gilt als „gute Stube Berlins“.[1]


Der Pergamonaltar ist ein monumentaler Altar, der unter König Eumenes II. in der ersten Hälfte des 2. Jahrhunderts v. Chr. auf dem Burgberg der kleinasiatischen Stadt Pergamon errichtet wurde und dessen Rekonstruktion mit den originalen Friesen heute im Berliner Pergamonmuseum zu sehen ist.
Der Altar war 35,64 Meter breit und 33,40 Meter tief. Die von Westen auf den Altar führende Freitreppe hatte eine Breite von fast 20 Metern. Es handelt sich um eines der bedeutendsten erhaltenen Kunstwerke des Hellenismus, wenn nicht der griechischen Antike insgesamt: Den Sockel schmückte ein Hochrelief, das den Kampf der Giganten gegen die griechischen Götter darstellte. Ein zweiter Fries an den Hofwänden des Pergamonaltars erzählt in einem Zyklus aufeinanderfolgender Reliefbilder die Legende von Telephos. Telephos, ein Sohn des Helden Herakles und der tegeatischen Königstochter Auge, galt als mythischer Gründer Pergamons.
1878 begann der deutsche Ingenieur Carl Humann auf dem Burgberg von Pergamon mit offiziellen Ausgrabungen, die 1886 ihren vorläufigen Abschluss fanden. Das Hauptziel der Ausgrabungen war es, die Altarfriese wiederzugewinnen und das Fundament des Altars freizulegen. Später wurden weitere Baukomplexe der pergamenischen Akropolis freigelegt. In Verhandlungen mit der beteiligten türkischen Regierung konnte vereinbart werden, dass alle damals gefundenen Fragmente der Altarfriese den Berliner Museen zugesprochen wurden.
In Berlin setzten italienische Restauratoren die Platten der Friese aus tausenden Fragmenten wieder zusammen. Um die Friese zusammenhängend ausstellen zu können, wurde auf der Museumsinsel eigens ein Museum errichtet. Der erste Bau von 1901 wurde 1909 zugunsten eines größeren, 1930 vollendeten Neubaus abgerissen. Nach den dort ausgestellten Friesen und einer Rekonstruktion der Westfront des Pergamonaltars erhielt dieser Museumsneubau von den Berlinern den Namen Pergamonmuseum. Der Pergamonaltar ist heute das bekannteste Ausstellungsstück der Antikensammlung auf der Museumsinsel.
帕加马祭坛/别迦摩祭坛(古希腊语:Βωμός τῆς Περγάμου)是一座宏伟的建筑,兴建于公元前2世纪上半叶国王欧迈尼斯二世统治时期,位于小亚细亚帕加马古城的卫城。其复原物陈列在柏林博物馆岛的佩加蒙博物馆。
这座建筑宽35.64米,前后进深33.4米;单是前面的楼梯就宽约20米。基座上的浮雕描绘巨人与奥林匹斯十二主神之间的战斗,称为“巨人战役”(Gigantomachia)。
1878年,德国工程师卡尔Humann开始在帕加马卫城正式发掘,一直持续到1886年,使卫城的一些古建筑物重见天日。在与土耳其政府的谈判中,同意将当时发现的所有碎片成为柏林博物馆的财产。
在柏林,意大利修复者对数千碎片进行了复原。为了展出这一成果,于1901年在柏林的博物馆岛建立了一座新的博物馆。但是第一座别迦摩博物馆不敷使用,结构也不合理,于是在1909年被拆毁,代之以目前大得多的博物馆,于1930年开放。虽然它收藏了各种藏品,尤其是复原的古巴比伦伊什塔尔城门,该市的居民仍然根据复原祭坛的西立面,将新博物馆称为别迦摩博物馆。

Baden-Wuerttemberg
Bavaria
Berlin
Brandenburg
Bremen
Germany
Erneuerbare Energie
Erneuerbare Energie
Solar energy
Hamburg
Hessen
Mecklenburg-Vorpommern
Lower Saxony
North Rhine-Westphalia
Rhineland-Palatinate
Saarland
Saxony
Saxony-Anhalt
Schleswig-Holstein
Thuringia


Architecture
Vacation and Travel
Geography
UEFA European Championship 2024
History
Art
Museum
Energy resource
Party and government