Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Religion

太山寺
Der Taisan-ji (japanisch 太山寺) mit dem Bergnamen Sanshin-zan (三身山) ist ein Tempel der Tendai-Richtung des Buddhismus in der Stadt Kōbe in der Präfektur Hyōgo. Er ist der 25. Tempel des Neuen Saigoku-Pilgerwegs.

太山寺(日语:たいさんじ)是位于日本兵库县神户市西区的一座天台宗佛教寺院。山号三身山。在传说中太山寺始建于西元716年。现在的建筑修建于1285年之后。太山寺一带森林保存完好,是神户市内著名的历史景点,并且也是著名的赏红叶名所。

Der Taisan-ji (japanisch 太山寺) mit dem Bergnamen Sanshin-zan (三身山) ist ein Tempel der Tendai-Richtung des Buddhismus in der Stadt Kōbe in der Präfektur Hyōgo. Er ist der 25. Tempel des Neuen Saigoku-Pilgerwegs.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
大正新脩大藏经/大正新脩大藏經
Band Folge Name Japanisch Sanskrit Beschreibung
T01-02 1–151 阿含部 Agon-bu Āgama Sammlungen früher Sutren
T03-04 152–219 本緣部 Hon’en-bu Jātaka Geburtsgeschichten
T05-08 220–261 般若部 Hannya-bu Prajñapāramitā Vervollkommnung der Weisheit
T09a 262–277 法華部 Hokke-bu Saddharma Puṇḍarīka Lotus des wahren Dharma
T09b-10 278–309 華嚴部 Kegon-bu Avataṁsaka Blumengirlande
T11-12a 310–373 寶積部 Hōshaku-bu Ratnakūṭa Juwelengipfel: gesammelte Mahāyāna Sutren.
T12b 374–396 涅槃部 Nehan-bu Nirvāṇa Buddhas Sterben
T13 397–424 大集部 Daishū-bu Mahāsannipāta Die große Sammlung
T14-17 425–847 經集部 Kyōshū-bu Sūtrasannipāta Gesammelte Sutren
T18-21 848–1420 密教部 Mikkyō-bu Tantra Esoterische Lehren
T22-24 1421–1504 律部 Ritsu-bu Vinaya Mönchstugend
T25-26a 1505–1535 釋經論部 Shakukyōron-bu Sūtravyākaraṇa Abhandlungen, die die Sutren erläutern
T26b-29 1536–1563 毗曇部 Bidon-bu Abhidharma Systematische Analyse
T30a 1564–1578 中觀部類 Chūgan-burui Madhyamaka Texte der Mittelweg-Schule
T30b-32 1579–1627 瑜伽部類 Yuga-burui Yoga Texte der Meditationsschule (Yogācāra)
T32 1628–1692 論集部 Ronshū-bu Śāstra Abhandlungen
T33-39 1693–1803 經疏部 Kyōsho-bu Sūtravibhāṣa Verdeutlichen der Sutra
T40a 1804–1815 律疏部 Rissho-bu Vinayavibhāṣa Verdeutlichen des Vinaya
T40b-44a 1816–1850 論疏部 Ronsho-bu Śāstravibhāṣa Verdeutlichen der Abhandlungen
T44b-48 1851–2025 諸宗部 Shoshū-bu Sarvasamaya Alle Sekten
T49-52 2026–2120 史傳部 Shiden-bu
Geschichten
T53-54a 2121–2136 事彙部 Jii-bu
Gesammelte Materialien
T54b 2137–2144 外教部 Gekyō-bu
Nicht-Buddhistische Lehren
T55 2145–2184 目錄部 Mokuroku-bu
Kataloge
T56-83 2185–2700 續經疏部 Zokukyōsho-bu
Japanische Kommentare
T84 2701–2731 悉曇部 Sittan-bu Siddham Essays über die Siddhaṃ Schrift
T85a 2732–2864 古逸部 Koitsu-bu
Altertum
T85b 2865–2920 疑似部 Giji-bu
Zweifelhaft
T86-97
圖像部 Zuzō-bu
Illustrationen
98-100
昭和法寶總目錄Shōwa Hōhō-sō Mokuryo
Index der Japanischen Literatur
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
泰姬-烏爾-馬薩吉德清真寺 泰姬-乌尔-马萨吉德清真寺
Der Taj-ul-Masajid (Arabisch: تَاجُ ٱلْمَسَاجِد, romanisiert: Tāj-ul-Masājid, lit. 'Krone der Moscheen') oder Tāj-ul-Masjid (تَاجُ ٱلْمَسْجِد), ist eine Moschee in Bhopal, Madhya Pradesh, Indien. Sie ist die größte Moschee in Indien und eine der größten Moscheen der Welt.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
虎穴寺
/assets/contentimages/Taktshang_Goemba.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
塔木德/猶太教法典 犹太教法典
Der Talmud (hebräisch תַּלְמוּד, deutsch Belehrung, Studium) ist eines der bedeutendsten Schriftwerke des Judentums. Er besteht aus zwei Teilen, der älteren Mischna und der jüngeren Gemara, und liegt in zwei Ausgaben vor: Babylonischer Talmud (hebräisch תַּלְמוּד בַּבְלִי Talmud Bavli) und Jerusalemer Talmud (hebräisch תַּלְמוּד יְרוּשָׁלְמִי Talmud Jeruschalmi).

《塔木德》希伯来文:תלמוד‎,Talmud,为教导或学习之意)是犹太教中地位仅次于《塔纳赫》的宗教文献。源于公元前2世纪至公元5世纪间,记录了犹太教的律法、条例和传统。其内容分三部分,分别是密西拿——口传律法、革马拉——口传律法注释、米德拉什——圣经注释。

由于《革马拉》分为以色列巴比伦两个版本,因此《塔木德》也分为《耶路撒冷塔木德》(或称《巴勒斯坦塔木德》)及《巴比伦塔木德》[1]

Der Talmud (hebräisch תַּלְמוּדdeutsch BelehrungStudium) ist eines der bedeutendsten Schriftwerke des Judentums. Er besteht aus zwei Teilen, der älteren Mischna und der jüngeren Gemara, und liegt in zwei Ausgaben vor: Babylonischer Talmud (hebräisch תַּלְמוּד בַּבְלִי Talmud Bavli) und Jerusalemer Talmud (hebräisch תַּלְמוּד יְרוּשָׁלְמִי Talmud Jeruschalmi). Der Talmud enthält selbst keine biblischen Gesetzestexte (Tanach), sondern zeigt auf, wie diese Regeln in der Praxis und im Alltag von den Rabbinern verstanden und ausgelegt wurden.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
耶穌聖心堂 耶稣圣心堂
Die Kirche Tân Định (vietnamesisch: nhà thờ Tân Định) ist eine römisch-katholische Kirche in Ho-Chi-Minh-Stadt, Vietnam. Ihr offizieller Name ist Herz-Jesu-Kirche (nhà thờ Thánh Tâm Chúa Giêsu, französisch: Église du Sacré-Cœur de Tan Dinh).

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
希伯來聖經 希伯来圣经/塔納赫 塔纳赫
Tanach oder Tenach (hebräisch תנ״ך TNK) ist eine von mehreren Bezeichnungen für die Hebräische Bibel, die Sammlung heiliger Schriften des Judentums. Der Tanach besteht aus den Hauptteilen Tora (Weisung), Neviʾim (Propheten) und Ketuvim (Schriften). TNK ist das Akronym der Anfangsbuchstaben dieser Hauptteile (תנ״ך).

Tanach oder Tenach (hebräisch תנ״ך TNK) ist eine von mehreren Bezeichnungen für die Hebräische Bibel, die Sammlung heiliger Schriften des Judentums. Der Tanach besteht aus den Hauptteilen Tora (Weisung), Neviʾim (Propheten) und Ketuvim (Schriften). TNK ist das Akronym der Anfangsbuchstaben dieser Hauptteile (תנ״ך).

Der Tanach enthält insgesamt 24 in hebräischer Sprache verfasste Bücher; zwei Bücher davon enthalten auch längere aramäische Textpassagen. Tora und Neviʾim werden im jüdischen Gottesdienst am Schabbat[1] in der Synagoge regelmäßig für Schriftlesungen verwendet. Aus der Tora wird fortlaufend in Wochenabschnitten vorgelesen, so dass im Laufe eines Jahres die gesamte Tora vorgetragen wird. Zu jedem Tora-Wochenabschnitt (Parascha) gehört ein ausgewählter kürzerer Prophetentext (Haftara), der jeweils anschließend vorgetragen wird.[2] Aus dem dritten Hauptteil, den Schriften, werden besonders die Psalmen (Tehillimliturgisch verwendet sowie die fünf Festrollen zu den fünf Festen Pessach (Schir haSchirim), Schawuot (Rut), 9. Av (ʾEcha), Sukkot (Kohelet) und Purim (ʾEster). Das Christentum hat alle Bücher des Tanach übernommen und – in anderer Anordnung – als Altes Testament kanonisiert.

塔纳赫》(希伯来语:תנ״ך‎,转写:Tanakh,又译作《泰纳克》)[1],是犹太教正统的《希伯来圣经》,是犹太教的第一部重要经籍,后来的基督教称之为“希伯来圣经”或“旧约圣经”,但在犹太人来说,Tanakh显然不是“旧的约”,而是始终如一的。

源自希伯来语:תנ״ך‎的音译,这是三个单词开头字母的缩略字。《塔纳赫》由三个部分组成,分别:

  1. 妥拉》(Torah / 希伯来文:תורה):意思是“教导、训诲”[2]基督徒常常称其为律法书,一套共五卷,通称摩西五经
  2. 先知书》(Navim / Nevi'im / 希伯来文:נביאים):意思是“先知们”,共八卷,分上下两部分,记录了曾教导和带领犹太人先知事迹。
  3. 《文集》(Ketuvim / Kh'tuvim / 希伯来文:כתובים):意思是作品集,共十一卷,内容主要关于礼拜仪式、诗歌、文学、历史;在基督教文献中又称为《哈吉奥格拉法》(Hagiographa),意思是“圣录”。

整部《塔纳赫》[a]共二十四卷,所以又称二十四书。而根据这三部分经卷名称的略语,组合了“Tanakh”(“塔纳赫”)作为典籍总称。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
潭柘寺
Der Tanzhe-Tempel (chinesisch 潭柘寺, Pinyin Tánzhè sì) im Pekinger Stadtbezirk Mentougou ist ein buddhistischer Tempel aus der Zeit der Westlichen Jin-Dynastie. Es ist der älteste Tempel Pekings. Es gibt den Spruch „Zuerst war der Tanzhe-Tempel, dann die Stadt Peking“ (先有潭柘寺,后有北京城).
https://www.yizuo-media.com/cpg/albums/userpics/200904082058194448750.jpg
潭柘寺位于北京西部门头沟区东南部的潭柘山麓,距市中心30余公里。寺院坐北朝南,背倚宝珠峰。潭柘寺寺内占地2.5公顷,寺外占地11.2公顷,再加上周围由潭柘寺所管辖的森林和山场,总面积达121公顷以上。

潭柘寺始建于西晋永嘉元年(公元307年),寺院初名“嘉福寺”,清代康熙皇帝赐名为“岫云寺”,但因寺后有龙潭,山上有柘树,故民间一直称为“潭柘寺”。岫云禅寺,通称潭柘寺,位于北京市门头沟区潭柘山山腰,在108國道上。它始建于西晋年间(265年-420年),当时叫嘉福寺,是北京市最早的一座寺庙,民间曾有“先有潭柘寺,后有北京城”(应该是“先有潭柘,后有幽州”)之说。 潭柘寺西晋始建时称嘉福寺,在唐代龙泉寺,金代重修之后称大万寿寺,元、明、清三代都有修建。康熙重建,赐名岫云禅寺。寺名虽经历代改名,但潭柘寺这一俗称一直沿袭下来,潭柘的名字源于寺后有龙潭,山上有柘树

In Beijing gibt es eine für das Alter des Tempels Tanzhesi bezeichnete Redensart: "Zuerst entstand der Tanzhesi, hernach die Stadt Beijing."

Der Tanzhe-Tempel stammt aus der Jin-Dynastie (265-429). Ursprünglich hieß er Jiafu-Tempel. Der Name Tanzhe-Tempel kommt vom Longtan (Drachenteich), der sich hinter dem Tempel befindet, und von der in dieser Gegend wachsenden Baumart Zheshu (Cudrania tricuspidata). Zu verschiedenen Zeiten mehrmals umbenannt, blieb der Name "Tanzhe-Tempel" doch am gebräuchlichsten, während die anderen Bezeichnungen allmählich in Vergessenheit gerieten.

Der Tanzhe-Tempel liegt in einer schönen Berggegend im Bezirk Mentougou. Kommt man an das Tor des Tempels, fallen einem zunächst mächtige Kiefern auf. Man sagt, dass diese eindrucksvollen Kiefern schon einige hundert Jahre alt seien.

Die kompakt und streng geordnete Anlage des Tempels zeigt alle Merkmale der Tempelbauten aus der Ming- und der Qing-Zeit. Haupt- und Nebenhallen fügen sich zu zahlreichen symmetrisch angelegten Höfen. Die Tempelkomplex ist in drei parallele Achsen gegliedert. Entlang der mittleren Achse steht eine Reihe von erhaben wirkenden kleineren und größeren Bauten: der vordere Pailou (Torbogen), das Tempeltor, die Tianwang-Halle (Halle der Himmlischen Könige), die Mahavira-Halle (Schakjamuni-Halle), die Sansheng-Halle (Halle der Drei Weisen) und der hintere Vairocana-Pavillon. Im mittleren Hof, östlich der Mahavira-Halle, steht ein fast 40 m hoher Ginkgobaum, dessen Umfang so groß ist, dass es mehrerer Menschen bedarf, ihn zu umfassen. Obwohl der Überlieferung nach schon zur Zeit der Liao-Dynastie (916-1124) gepflanzt, hat er immer noch eine üppige dunkelgrüne Krone. Der Qing-Kaiser Qianlong verlieh ihm den Namen "Kaiserbaum". Westlich der Halle steht ein zweiter Ginkgo, der später als Gegenstück gepflanzt wurde. Vom Vairocana-Pavillon aus kann man die ganze Tempelanlage und die umliegenden Berge übersehen.

潭柘寺(たんしゃじ、英語: tangzhesi)は、中華人民共和国北京市の西郊外の門頭溝区にあるお寺である。潭柘山の麓にあり、北京市街地から約30キロの場所にある。非常に歴史あるお寺であり、晋代(265年-420年)に建立されたと言われている。もともと嘉福寺と呼ばれていたが、清の康熙帝に岫雲寺と名付けられた。康熙帝は自ら岫雲寺と書いた額を贈ったとされる。しかし寺の裏側には龍の湿地帯(潭)があり、山の上にはの木があったことから、民間では常に潭柘寺と呼ばれ、それが定着した[1]

古刹であるため、古くから多くの有名人がこの地を訪れた。特に清の康熙帝と乾隆帝は何度もこの地を訪れた。このため、皇家のお寺にもなった。1929年にはわざわざ蔣介石が参拝しに来たほどである。中華人民共和国成立後は1956年に朱徳が訪問したことがある。ただし文革時代に貴重なものが破壊され、流失した。1968年に一度閉鎖されたものの、1978年より復旧作業がスタートし、1980年7月に再び一般開放された。

潭柘寺は北に座した南向きの建物で、東、真ん中、西の三つに分かれている。真ん中の建物は山門、天王門、大雄宝殿、毘盧閣などで、東は方丈院、延清閣、行宮院、万寿宮、太后宮で、西は戒台、観音殿などになる。また乾隆帝が植えたとされる帝王樹」、「配王樹」のイチョウの木は樹齢1000年を超えると言われ[2]、見所の一つである。その他、山頂にある毘盧閣からは全体を眺めることができ、山全体の紅葉なども見ることができる[3]

The Tanzhe Temple (Chinese: ; pinyin: Tán Zhè Sì; lit. 'Temple of Pool and Zhe Tree') is a Buddhist temple situated in the Western Hills, a mountainous area in western Beijing. At one time, it was one of the most important temples in the nation. The temple is located near China National Highway 108 in the Mentougou District of Beijing.

Built in the Jin Dynasty (265–420), it has an age of around 1,700 years. Tanzhe Temple is one of the oldest temples in Beijing. The area of the entire temple is 100 mu (6.8 hectares), and its arrangement of halls is akin to that found in the Ming and Qing dynasties.

Le temple Tanzhe (chinois :  ; pinyin : tánzhè sì) est un temple bouddhiste situé dans les Collines de l'Ouest, une région montagneuse située à l'ouest de Pékin. À une époque, c'était l'un des temples les plus importants du pays. Le temple est situé près de la route nationale chinoise 108 dans le district de Mentougou, à Pékin.

Construit sous la dynastie Jin (265–420), il a environ 1 700 ans et est l'un des plus anciens temples de Pékin. La superficie totale du temple est de 100 mu (6,8 hectares) et l'agencement des salles qui le compose ressemble à ceux des bâtiments construits sous les dynasties Ming et Qing .

Таньчжэ (кит. 潭柘寺) — крупный буддийский храмовый комплекс на западе от Пекина по 108 трассе в Западных Горах ( Сишань ). Это один из самых известных храмов Китая, построенный ещё в эпоху Цзинь ( 265-420 ). Название происходит от горы Таньчжэшань, которая своим названием обязана расположенному поблизости Драконьему пруду - Лунтань и растущим вокруг него деревьям чжэ ( Кудрания триостренная )

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
道教/Daoismus
 道教,又称道家黄老老氏玄门等,是中国土生土长的固有宗教。是中国人的根蒂,是东方科学智慧之源,是全世界唯一大力促进科技发展的宗教以及全球最珍爱生命尊重女性的宗教。深深扎根于中华传统文化的沃土之中。 据道经记载道教起于盘古开天辟地元始立教说法。传至世间,创始于黄帝崆峒问道、铸鼎炼丹,阐扬于老子柱下传经、西出函谷。故以黄帝为纪元,至今已有道历4700多年的历史。
道教以“”为最高信仰,以神仙信仰为核心内容,以丹道法术为修炼途径,以得道成仙与道合真为终极目标,追求自然和谐、国家太平、社会安定、家庭和睦,相信修道积德者能够幸福快乐、长生久视,充分反映了中国人的精神生活、宗教意识和信仰心理,是中华民族的精神家园。道教对中国的学术思想、政治经济、军事谋略、文学艺术、科学技术、国民性格、伦理道德、思维方式、民风民俗、民间信仰等方面都产生了深远的影响,鲁迅先生曾深刻指出“中国根柢全在道教”。当代要论古人语汇中的黄老道家即是道教,事实如此,难有他论。
中文名
道教,道家黄老老氏玄门道门
外文名
Daoism,Taoism
基本教义
尊道贵德天人合一,贵生济世
重要神仙
主要教派
道教祖师
 道教是中国的本土宗教,道教思想源于轩辕黄帝(黄帝学派托言黄帝),道教体系最早创始人是五斗米教(天师道)的张道陵,崇拜道家老子为道祖,最早可以上溯到原始社会时期中国人的祭天、祭祖等崇拜活动,至春秋战国时期吸收神仙方术产生了方仙道,后融合道家阴阳家的“五行”、“阴阳”等思想合并形成黄帝学派,在汉代中后期形成黄老道,至南北朝经过宗教改革,逐渐演变成现在的道教。

Der Daoismus (chin. 道教 dàojiào „Lehre des Weges“), gemäß anderer Umschriften auch Taoismus, ist eine chinesische Philosophie und Religion und wird als Chinas eigene und authentisch chinesische Religion angesehen. Seine historisch gesicherten Ursprünge liegen im 4. Jahrhundert v. Chr., als das Daodejing (in älteren Umschriften: Tao te king, Tao te ching …) des Laozi (Laotse, Lao-tzu) entstand.

Neben Konfuzianismus und Buddhismus ist der Daoismus eine der „Drei Lehren“, die China maßgeblich prägten. Auch über China hinaus haben die „Drei Lehren“ wesentlichen Einfluss auf Religion und Geisteswelt der Menschen ausgeübt. In China beeinflusste der Daoismus die Kultur in den Bereichen der Politik, Wirtschaft, Philosophie, Literatur, Kunst, Musik, Ernährungskunde, Medizin, Chemie, Kampfkunst und Geographie. (Quelle:Wikipedia)

道教(どうきょう、拼音: Dàojiào)は、中国三大宗教三教と言い、儒教仏教・道教を指す)の一つである。中国の歴史記述において、他にも「道家」「道家の教」「道門」「道宗」「老氏」「老氏の教」「老氏の学」「老教」「玄門」などとも呼称され、それぞれ若干ニュアンスの違いがある[1]。そのため「道教」の定義については、学者の間では論争が行われている。 

道教は漢民族の伝統的な宗教とされる。中心概念の(タオ)とは宇宙人生の根源的な不滅の真理を指す。道の字は辶(しんにょう)が終わりを、始まりを示し、道の字自体が太極にもある二元論的要素を表している。この道(タオ)と一体となる修行のために錬丹術を用いて、不老不死の霊薬、を錬り、仙人となることを究極の理想とする。それはひとつの道に成ろうとしている。

道教では、道は学ぶことはできるが教えることはできないと言われる[2]。言葉で言い表すことのできる道は真の道ではないとされ、道士の書物や言葉は道を指し示すものに過ぎず、真の「恒常不変の道」は各自が自分自身で見出さなくてはならないとされている。

神仙となって長命を得ることは道を得る機会が増えることであり、奨励される。真理としての宇宙観には多様性があり、中国では儒・仏・道の三教が各々補完し合って共存しているとするのが道教の思想である。食生活においても何かを食することを禁ずる律はなく、さまざまな食物を得ることで均衡が取れ、長生きするとされる。 また、拳法を通じて「」を整え精神の安定を図る、瞑想によって「無為を成す」ことも道への接近に有効であるという[2]

全世界で道教の信徒を自認する人は約三千万人程度であり[2]、 現在でも台湾東南アジア華僑華人の間ではかなり根強く信仰されている宗教である。中華人民共和国では文化大革命によって道教は壊滅的な打撃を受けたが、民衆の間では未だにその慣習が息づいている。現在では共産党政権下でも徐々に宗教活動が許され、その宗教観の修復が始まっている。

老荘すなわち道家の思想と道教とには直接的な関係はないとするのが、日本及び中国の専門家の従来の見解であった。しかし、当時新興勢力であった仏教に対抗して道教が創唱宗教の形態を取る過程で、老子教祖に祭り上げ、大蔵経に倣った道蔵を編んで道家の書物や思想を取り入れたことは事実で、そのため西欧では、19世紀後半に両方を指す語としてタオイズム(Tao-ism)の語が造られ、アンリ・マスペロを筆頭とするフランス学派の学者たちを中心に両者の間に因果関係を認める傾向があった。それを承けて、日本の専門家の間でも同様な見解を示す向きも多かったが[3]、近年、欧米では術語として、Daoismの語が用いられるようになり、道家と宗教としての道教(the religion of Daoism or the Daoist religion)を区別している。

松岡正剛によると、道教の本には必ず道教とは何かを論じるー章が設けられるが、いずれも的確性を欠くのは「とうてい一義的な定義ができないから」だが、成立を見ていくとおそらく、神仙思想(キャラクタライズされた仙人と不老不死)が根本にあり、そこに老荘思想や陰陽五行説が混入し、伝わった仏教の影響から独自の様相に至ったと考えている。そして様々な流入要素を挙げている。

Daoism (/ˈdɪzəm/, /ˈd-/), or Taoism (/ˈt-/), is a philosophical or religious tradition of Chinese origin which emphasises living in harmony with the Dao (Chinese: ; pinyin: Dào; literally: 'the Way', also romanised as Tao). The Dao is a fundamental idea in most Chinese philosophical schools; in Daoism, however, it denotes the principle that is the source, pattern and substance of everything that exists.[2][3] Daoism differs from Confucianism by not emphasising rigid rituals and social order, but is similar in the sense that it is a teaching about the various disciplines for achieving "perfection" by becoming one with the unplanned rhythms of the universe called "the way" or "dao".[2][4] Daoist ethics vary depending on the particular school, but in general tend to emphasise wu wei (action without intention), "naturalness", simplicity, spontaneity, and the Three Treasures: "compassion", "frugality", and 不敢為天下先 "humility".

The roots of Daoism go back at least to the 4th century BCE. Early Daoism drew its cosmological notions from the School of Yinyang (Naturalists), and was deeply influenced by one of the oldest texts of Chinese culture, the I Ching (Yi Jing), which expounds a philosophical system about how to keep human behaviour in accordance with the alternating cycles of nature. The "Legalist" Shen Buhai (c. 400 – c. 337 BCE) may also have been a major influence, expounding a realpolitik of wu wei.[5] The Dao De Jing, a compact book containing teachings attributed to Laozi (老子; Lǎozǐ; Lao³ Tzŭ³), is widely considered the keystone work of the Daoist tradition, together with the later writings of Zhuangzi.

Daoism has had a profound influence on Chinese culture in the course of the centuries, and Daoists (道士; dàoshi, "masters of the Dao"), a title traditionally attributed only to the clergy and not to their lay followers, usually take care to note distinction between their ritual tradition and the practices of Chinese folk religion and non-Taoist vernacular ritual orders, which are often mistakenly identified as pertaining to Daoism. Chinese alchemy (especially neidan), Chinese astrology, Chan (Zen) Buddhism, several martial arts, traditional Chinese medicine, feng shui, and many styles of qigong have been intertwined with Daoism throughout history. Beyond China, Taoism also had influence on surrounding societies in Asia.

Le taoïsme (chinois: 道教, pinyin: dàojiào, « enseignement de la voie ».) est un des trois piliers de la philosophie chinoise avec le confucianisme et le bouddhisme, et se fonde sur l'existence d'un principe à l’origine de toute chose, appelé « Tao ».

Plongeant ses racines dans la culture ancienne, ce courant se fonde sur des textes, dont le Tao Tö King de Lao Tseu, le Lie Tseu et le Zhuāngzǐ de Tchouang Tseu, et s’exprime par des pratiques qui influencèrent de façon significative tout l’Extrême-Orient, et même l'Occident depuis le XXe siècle. Il apporte entre autres :

Ces influences, et d’autres, permettent de comprendre ce qu’a pu être cet enseignement dans ses époques les plus florissantes.

Il taoismo o daoismo, termine di conio occidentale, designa le dottrine a carattere filosofico e mistico, esposte principalmente nelle opere attribuite a Laozi e Zhuāngzǐ (composte tra il IV e III secolo a.C.), sia la religione taoista, istituzionalizzatasi come tale all'incirca nel I secolo d.C.[2]. Di queste le prime rappresentano in realtà l'esito di una sacralità naturale percepita in senso mistico e che risale alla più antica preistoria e alla storia antica della Cina, in seguito espressa per aforismi e similitudini a sfondo sacrale nelle opere dei due autori sopra ricordati[senza fonte]. Con il progressivo strutturarsi dell'Impero Cinese il Tao fu in seguito istituzionalizzato e utilizzato, a partire dalla sua ridefinizione nelle opere di Confucio, ad uso e consumo dello "Stato positivo", allo scopo di ammaestrare le varie componenti sociali all'utile dello Stato. Essa è basata sul Dao (in cinese "la via"), il principio indifferenziato che dà origine al cosmo[senza fonte]. Non possiede un insegnamento fondamentale come il confucianesimo o un credo e pratica unitari. È principalmente una religione cosmica, centrata sul posto e la funzione dell'essere umano, di tutte le creature e dei fenomeni in esso.[3] Nel tempo se ne sono sviluppate diverse scuole e interpretazioni. Nonostante la distribuzione ubiquitaria in Cina e la ricchezza di testi, si tratta probabilmente della meno conosciuta tra le maggiori religioni al mondo[4]

El taoísmo o daoísmo (en chino simplificado y tradicional: 道教 ; en pinyin : dàojiào ; literalmente 'enseñanza del camino') es una tradición filosófica y religiosa de origen chino la cual enfatiza vivir en armonía con el tao (en chino simplificado y tradicional: 道; en pinyin: dào; literalmente: 'el camino', también romanizado como dao). La palabra china 道 tao (o dao, dependiendo de la romanización que se use), se suele traducir por 'vía' o 'camino', aunque tiene innumerables matices en la filosofía y las religiones populares chinas.

El tao es una idea fundamental en la mayoría de las escuelas que forman parte de la filosofía china; sin embargo, para el taoísmo es referido como el principio de unidad absoluta, y al mismo tiempo mutable, que conforma la realidad suprema y el principio cosmogónico y ontológico de todas las cosas.1​ Así, para los taoístas el tao constituye la fuente, el patrón y la sustancia de todo lo existente.23

El Dào Dé Jīng (en chino: 道德經) también conocido como Tao Te King o Tao Te Ching, es el libro que condensa las enseñanzas atribuidas al filósofo Lao-Tse​ (también llamado Lao Tzu, Lao Zi, Laozi (en chino simplificado y tradicional: 老子; en pinyin: lǎozǐ; literalmente 'viejo maestro') o Laocio.4​ ​ Y aunque la existencia histórica de tal personalidad aún se debate, el libro es considerado como clave para la tradición taoísta. Junto con el Zhuangzi se consideran los textos clave de la tradición.5

Y aunque los valores éticos taoístas varían dependiendo de las distintas escuelas, por lo general tienden a enfatizar el wu wei («la no acción» o acción sin intención), la naturalidad, la simplicidad, la espontaneidad, y sobre todo, los «Tres Tesoros»: 慈 «la compasión», 儉 «la frugalidad», y 不敢為天下先 «la humildad», mientras que pone menos énfasis en las normas y el ritual (en oposición al confucianismo).

El objetivo fundamental de los taoístas es alcanzar la inmortalidad, si bien, a veces no se entiende esta literalmente, sino como longevidad en plenitud. De la misma manera, se decía que las personas que vivían en armonía con la naturaleza eran inmortales. Lao-Tse fue deificado como dios taoísta ―un inmortal― encabezando un enorme panteón de héroes folclóricos, generales famosos y sabios, todos los cuales alcanzaron la inmortalidad. Sin embargo, la antigua forma del taoísmo era la de una corriente filosófica y no una religión, por lo que los antiguos pensadores interpretaban por «inmortalidad» el hecho de autosuperación del propio ser en comunidad con el entorno, lo que implica buscar la superación y el progreso personal y colectivo, de acuerdo con la mutación constante que enseña el taoísmo. Por otra parte, el logro de la inmortalidad a través de la alquimia externa (waidan) y la alquimia interna (neidan) fue un objetivo importante para muchos taoístas históricamente.6

Даоси́зм (кит. упр. 道教, пиньинь: dàojiào) — учение о дао или «пути вещей», китайское традиционное учение, включающее элементы религии и философии[1][2]. Обыкновенно различаются даосизм как определённый стиль философской критики (дао цзя) и даосизм как совокупность духовных практик (дао цзяо), но это деление достаточно условно. Под дао цзя подразумевают преимущественно доциньский даосизм, связываемый с текстами, авторство которых приписывается Лао-цзы и Чжуан-цзы[3]

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
扎什倫布寺 扎什伦布寺
Das Kloster Trashilhünpo (tib.: bkra shis lhun po) liegt im Westen des Stadtbezirks Samzhubzê der Stadt Xigazê im Autonomen Gebiet Tibet der Volksrepublik China. Es ist der traditionelle Sitz des Penchen Lama.

Tashilhunpo Kloster liegt im westlichen Teil der Stadt Shigatse und etwa 250 km entfernt von der Hauptstadt Lhasa in Tibet. Gelegen am Fuße des Drolmari oder Tara's Mountain, ist es eines der großen Klöster der Gelugpa (oder Gelbmützensekte) in China und den größten tibetischen Buddhismus Gelugpa Kloster in Tibet zurück Gebiet. Auf einer Fläche von Keuchhusten rund 300.000 qm es auch genannt wird Heap of Glory. Es wird als Sitz des Panchen Lama, der als das zweitwichtigste religiöse Oberhaupt Tibets bekannt ist. Gegründet von den ersten Dalai Lama im Jahr 1447 das Kloster maßgeblich durch die vierte und Panchen Lamas erweitert. Das Kloster umfasst eine Fläche von fast 300.000 Quadratmetern.(Quelle:http://www.tibet-travel-tour.net)

Das Kloster Trashilhünpo (tib.bkra shis lhun po) liegt im Westen des Stadtbezirks Samzhubzê der Stadt Xigazê im Autonomen Gebiet Tibet der Volksrepublik China. Es ist der traditionelle Sitz des Penchen Lama.

扎什伦布寺藏语:བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་དགོན་,威利转写:bkra shis lhun po dgon直译:吉祥须弥),简称扎寺,位于中国西藏自治区日喀则市主城区日光山(ཉི་འོད་རི་,nyi 'od ri)南麓。始建于1447年,此后规模扩大、地位提高,成为后藏地区最大的寺庙,历代班禅喇嘛驻锡之地,旧时的后藏政治兼宗教中心。与前藏拉萨三大寺多康塔尔寺拉卜楞寺,并为藏传佛教格鲁派六大寺。

扎什伦布寺(藏语:bkra-shis lhun-po,英语:Tashilhunpo Monastery),意为“吉祥须弥寺”,全名为“扎什伦布白吉德钦曲唐结勒南巴杰瓦林”,意为“吉祥须弥聚福殊胜诸方州”,位于西藏自治区日喀则市南的尼色日山下,藏语意为“吉祥须弥山”,始建于明正统十二年(1447年),其后多有扩建修缮。 

扎什伦布寺占地15万平方米,僧侣房舍57间,所有殿宇房屋共3600间,其建筑融合了藏区传统建筑特色和佛教的特点,藏族传统工艺和建筑特点,将藏传佛教的佛法艺术,班禅灵塔的庄严肃穆表现得较好。

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
贝斯-爱会堂/Temple Beth-El
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
碧云寺

http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Xiang20Shan20Bi20Yun20Si20.jpg

Der Tempel der Azurblauen Wolken (chinesisch 碧云寺 Biyun si, englisch Temple of Azure Clouds) ist ein buddhistisches Tempelkloster im östlichen Teil der Pekinger Westberge (Xīshān 西山) gerade außerhalb des Nordtores des Duftberg-Parks (Xiangshan Gongyuan 香山公园) im Bezirk Haidian, einem nordwestlichen Vorort von Peking, China, ca. 20 km vom Stadtzentrum entfernt. Er wurde im 14. Jahrhundert erbaut, im Jahr 1331 während der Yuan-Dynastie (1271-1368), und wurde 1748 erweitert.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.