漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 新疆维吾尔自治区-新

Autobahn Lianyungang-Khorgas
连云港-霍尔果斯高速公路(简称连霍高速,中国国家高速公路网编号为G30),前称为连云港~霍尔果斯国道主干线(G045),横贯中国大陆的东、中、西部,是中国高速公路网“五纵七横”中的“第四横”。连接江苏连云港和新疆霍尔果斯,全长4242公里,途经江苏、安徽、河南、陕西、甘肃、新疆6个一级行政区,是中国建设的最长的横向快速陆上交通通道。2014年12月31日,连霍高速全线通车。定西至兰州段与G22 青兰高速重线。连霍高速连云港至西安段编入 亚洲公路9号线、 亚洲公路34号线,西安至霍尔果斯段被编入 亚洲公路5号线、 亚洲公路9号线。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Lian20Huo20Gao20Su20Gong20Lu20.png
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Ruinen der Altstadt von Loulan
 /assets/contentimages/Lou20Lan20Gu20Cheng20Yi20Zhi20.jpg
Loulan war einer der 36 Staaten in den Westlichen Regionen. Im östlichen Teil des Tarim-Beckens und am Mittelteil der alten Seidenstraße gelegen, konnte Loulan als rein orientalisch anmutende Oase am Unterlauf des Tarim-Flusses auf einen gedeihenden Seidenhandel stolz sein.
Aus den gefundenen Ruinen geht hervor, dass sie ursprünglich die Hauptstadt des Königreichs Loulan gewesen ist und als das Verwaltungszentrum des Gebietes in den folgenden Dynastien genutzt wurde. Weil die Altstadt von Loulan in der Han-Dynastie der einzige begehbare Weg zum Südteil der Westlichen Regionen war, spielte sie im Kulturaustausch zwischen dem Osten und dem Westen eine bedeutende Rolle.
(Quelle:http://www.chinarundreise.net/China-Reisefuehrer-Sehenswuerdigkeiten/Ruinen-der-Altstadt-von-Loulan.html)
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Lop Nor

Der ausgetrocknete Salzsee Lop Nor (chinesisch 罗布泊, Pinyin luó bù pō oder nach 1971 chinesisch 大耳朵, Pinyin Da'erduo für „Große Ohrmuschel“) liegt in einer Höhe von 780 m an der tiefsten Stelle des Tarimbeckens im nordwestchinesischen Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang. Er war einer der größten und am weitesten vom Meer entfernten abflusslosen Salzseen der Erde. Nach vorübergehender Austrocknung seines Zuflusses Kum-darja füllte er sich im Jahr 1921 wieder, bis er von 1958 bis 1961[2] oder bis 1962[3] zum letzten Mal austrocknete. Unter der braunen Erdkruste und der steinharten, aber dünnen weißen Salzkruste, die das Becken des ausgetrockneten Sees überziehen, dehnt sich ein Salzsumpf aus[4].

Seit der Austrocknung des Sees ist auf Satellitenbildern in dem ehemaligen Seebett ein Muster konzentrischer, ringförmiger Linien zu erkennen, das einer Ohrmuschel ähnelt. Es handelt sich dabei um historische Uferlinien.[1]

Ende des 20. Jahrhunderts gab es aus ökologischen Gründen Versuche, den See durch die Einleitung von Wasser aus dem Bosten-See neu zu beleben. Darauf wird China aber in Zukunft aus wirtschaftlichen Gründen verzichten, da es inzwischen begonnen hat, das Seebecken durch Straßen und eine Eisenbahntrasse zu erschließen und die Bodenschätze zu fördern. Seit 2008 werden dort jährlich 1,2 Millionen Tonnen Kali-Dünger produziert; im Jahr 2014[veraltet] soll diese Produktion auf 3 Millionen Tonnen gesteigert werden.

Seit 2006 durchzieht die Fernstraße S235 den Bereich des ehemaligen Salzsees.

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Mahu-Ölfeld
玛湖油田是世界最大的砾岩油田,迄今累计发现三级石油地质储量12.4亿吨。近两年已有共计37井44层获得工业油流,剩余出油井点还有50余口,预计还有10亿吨级资源大场面。 根据中国石油新疆油田公司规划,2019至2025年玛湖油田将年均新建产能165万吨,2026至2030年年均新建产能110万吨,2025年玛湖油田年产量将达到500万吨,并稳产6年。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Mongolen
蒙古族(蒙古语:ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ,西里尔字母:Монгол үндэстэн)是东亚及中亚的主要民族之一,主要分布在蒙古国及中华人民共和国北方。全球蒙古族人口约为一千万人,其中六百万人居住在中国大陆境内,其余的分布于蒙古国以及俄罗斯。于中国大陆的蒙古族主要居住于内蒙古自治区和新疆、辽宁、吉林、黑龙江、甘肃、青海、河北等省、自治区的各蒙古族自治州、县,而在俄罗斯的则主要居住于布里亚特和卡尔梅克。 现代蒙古人的祖先称为原始蒙古人,在经过蒙古帝国扩张与突厥人、通古斯人与汉人等族群混合后,形成今天的蒙古族。到近代19世纪末以后,由于“民族”一词的含义引入,“蒙古族”便就取代“蒙古人”成为这一族群的正式名称。 蒙古族所说的蒙古语属蒙古语系。

   

蒙古族(西里尔字母:Монгол үндэстэн),是主要分布于东亚地区的一个传统游牧民族,是中国的少数民族之一,同时也是蒙古国的主体民族。此外,蒙古族在俄罗斯等亚欧国家也有分布,鄂温克族土族也有时被认为是蒙古族的分支。 

蒙古族始源于古代望建河(今额尔古纳河)东岸一带。13世纪初,以成吉思汗为首的蒙古部统一了蒙古地区诸部,逐渐形成了一个新的民族共同体。

蒙古族人民世居草原,以畜牧为生计。过着“逐水草而居”的游牧生活,尽管这种生存方式在现代社会被弱化,但仍然被视作蒙古族的标志。

蒙古族在科学文化事业上比较发达,而且音乐、舞蹈也在艺术上居于相对显赫的地位。

蒙古秘史》、《蒙古黄金史》、《蒙古源流》被称为蒙古族的三大历史巨著,其中《蒙古秘史》被联合国教科文组织确定为世界著名文化遗产。英雄史诗《江格尔》是中国的三大史诗之一。

全世界蒙古族人约为1000万人。根据《中国统计年鉴-2021》,其中中国境内蒙古族的人口数为6290204人。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Muqam
维吾尔十二木卡姆(维吾尔语:مۇقام‎,拉丁维文:Muqam‎),木卡姆的一种,是维吾尔族一种民间古典音乐,有12个套曲,故也称十二木卡姆。它是阿拉伯木卡姆经典音乐调式与维吾尔族本土民歌的融合艺术。为中国国务院及联合国教科文组织认定的非物质文化遗产。

Maqam, arabisch مقام, DMG maqām ‚Standort‘, wörtl. „Ort, auf dem etwas errichtet ist“,[1] Plural Maqamen, Maqame, arabischer Plural Maqamat (مقامات, DMG maqāmāt), davon abgeleitet türkisch makam, Plural makamlar, ist die in der arabischen und türkischen, aber auch in der persischen Kunstmusik[2] benutzte Bezeichnung für den Modus eines Musikstückes.  

 

木卡姆(阿拉伯语:مقام‎;英文maqam)是一种音乐调式,广泛流传于中亚地区,在各地有不同的变化。在中国,木卡姆通常指的是新疆地区的维吾尔木卡姆。维吾尔木卡姆是维吾尔诗歌的音乐表达形式,共有十二套大曲,故又称十二木卡姆。

 

十二套分别為:拉克Rak、且比亚特Čäbbiyat、斯尕Segah、恰尔尕Čahargah、潘尔尕Pänjigah、乌孜哈勒Özhal、艾且Äjäm、乌夏克Uššaq、巴雅提Bayat、纳瓦Nava、木夏吾莱克Mušavräk、依拉克Iraq。

マカームmaqām, مقام。複数形はマカーマート maqāmāt)はアラビア語で「留まるところ」を意味し、「場所」「壇」「地位」などの意味で使われる普通名詞だが、中近東音楽では特に音楽理論用語として使われ、「旋法の体系、システム」を意味する語である。 

Arabic maqam (Arabic: مقام‎, romanizedmaqām, literally "rank"; pl. مقامات maqāmāt) is the system of melodic modes used in traditional Arabic music, which is mainly melodic. The word maqam in Arabic means place, location or position. The Arabic maqam is a melody type. It is "a technique of improvisation" that defines the pitches, patterns, and development of a piece of music and which is "unique to Arabian art music".[1] There are seventy two heptatonic tone rows or scales of maqamat.[1] These are constructed from major, neutral, and minor seconds.[1] Each maqam is built on a scale, and carries a tradition that defines its habitual phrases, important notes, melodic development and modulation. Both compositions and improvisations in traditional Arabic music are based on the maqam system. Maqamat can be realized with either vocal or instrumental music, and do not include a rhythmic component.

An essential factor in performance is that each maqam describes the "tonal-spatial factor" or set of musical notes and the relationships between them, including traditional patterns and development of melody, while the "rhythmic-temporal component" is "subjected to no definite organization".[2] A maqam does not have an "established, regularly recurring bar scheme nor an unchanging meter. A certain rhythm does sometimes identify the style of a performer, but this is dependent upon their performance technique and is never characteristic of the maqam as such."[2] The compositional or rather precompositional aspect of the maqam is the tonal-spatial organization including the number of tone levels and the improvisational aspect is the construction of the rhythmic-temporal scheme.[2]

Le maqâm (arabe : مقام) — en turc makam, en azéri mougham, en ouzbek maqôm, en ouïghour mouqâm — est à la fois un système musical général et ses applications particulières.

Le mot maqâm signifiait le lieu où se jouait la musique ; par la suite, il désigna la modalité au Machrek. Maqâm signifie littéralement « station », d'une échelle mélodique en l'occurrence. Il a aussi le sens de « rang élevé » et désigne un modèle transcendant1.

Avant l'adoption du terme maqâm, on utilisait dans les régions arabophones diverses appellations : saout (صوت) qui veut dire voix ou son, naghma (نغمة) qui veut dire mélodie ou tab'e (طبع) qui veut dire "nature" dans le sens de caractère. Comme pour les râgas dans la musique indienne, les maqâmât sont associés aux 4 éléments, au jour et à la nuit et avaient chacun un caractère.

Il s'agit d'une organisation des échelles mélodiques2. À la différence du système des « gammes » (majeures, mineures...) telles qu'on les conçoit et les utilise en Occident, le maqâm est plus qu'un système d'intervalles ; il organise les intervalles entre chaque note ainsi que les cheminements à l'intérieur de cette « échelle » modale, et ce sur plusieurs octaves, généralement deux. Sur ce point, le maqâm se rapproche beaucoup du système des râgas dans la musique classique indienne.

S'il est virtuellement possible d'imaginer une infinité de déclinaisons sur ce principe, notamment en combinant les maqâmât entre eux pour créer des « sous-maqâmât », quelques dizaines seulement sont couramment utilisées et ont acquis une véritable légitimité. Il s'agit là du deuxième sens du maqâm, qui correspond à la définition d'intervalles et de parcours mélodiques singuliers, obéissant à des règles mathématiques et esthétiques. Nous pouvons alors désigner chaque système d'intervalles et de parcours par un nom qui lui est propre et s'y réfère : Hijaz, Husseinî, Bayati...

De nombreux maqâms possèdent des intervalles avoisinant le 3/4 de ton, à la différence des échelles occidentales « tempérées » (où les divisions sont également espacées sur la base de 12 intervalles par octave). Concrètement, cela reviendrait à définir un intervalle supplémentaire entre le si et le do par exemple, en plaçant une nouvelle note : le si ouj. Nous pourrions alors jouer cet intervalle (et cette note) et obtenir une « couleur » particulière correspondant à l'une de grandes « familles » de maqâm.

Il maqam arabo (in arabo: مقام‎, maqām, letteralmente "luogo"; plurale مقامات‎ tradotto: maqāmāt) è il sistema di modalità melodiche utilizzato nella musica araba tradizionale, che è principalmente melodica. La parola maqam in arabo significa luogo, collocazione o posizione. Il maqam arabo è un tipo di melodia. È "una tecnica di improvvisazione" che definisce i toni, i modelli e lo sviluppo di un brano musicale e che è "unico per la musica araba".[1] Ci sono settantadue righe di toni eptatonici o scale di maqamat.[1] Questi sono costruiti da secondi maggiori, neutri e minori. Ogni maqam è costruito su una scala e porta una tradizione che definisce le sue frasi abituali, le note importanti, lo sviluppo melodico e la modulazione. Sia le composizioni che le improvvisazioni nella musica araba tradizionale si basano sul sistema maqam. I maqamat possono essere realizzati con musica vocale o strumentale e non prevede una componente ritmica.

Un fattore essenziale nell'esecuzione è che ogni maqam descrive il "fattore tonale-spaziale" o insieme di note musicali e le relazioni tra di esse, compresi i modelli tradizionali e lo sviluppo della melodia, mentre la "componente ritmico-temporale" non è soggetta a nessuna organizzazione definita".[2] Un maqam non ha "uno schema di battute stabilito e periodicamente ricorrente né un metro immutabile. Un certo ritmo a volte identifica lo stile di un artista, ma questo dipende dalla sua tecnica di esecuzione e non è mai una caratteristica del maqam in quanto tale".[2] L'aspetto compositivo o piuttosto precomposizionale del maqam è l'organizzazione tonale-spaziale che comprende il numero di livelli di tono e l'aspetto improvvisativo è la costruzione dello schema ritmico-temporale.[2]

El maqam arábico (en árabe: maqām, مقام; -- pl. maqāmāt مقامات o maqams; en español: rango) es el sistema de modos melódicos usado en la música árabe tradicional.

El maqam arábico es un tipo de melodía y una herramienta de improvisación que define alturas, patrones y desarrollo de una pieza de música, los cuales serán únicos a la "música culta" árabe.

Мака́м (араб. ‏مقام‎, транслит. maqām, букв. стоянка, место стоянки, мн. ч. араб. ‏مقامات‎ транслит. maqāmāt; тюрк. makam, мн. ч. makamlar) — в арабской и турецкой традиционной (профессиональной) музыке многозначный термин, обозначающий (1) ладовый звукоряд, (2) модально-монодический лад в совокупности всех его категорий и функций, (3) целостную текстомузыкальную композицию, включающую не только конкретные приёмы техники композиции (центонизацию, орнаментальное варьирование, импровизацию, ритмическое варьирование и т. д.), но также коннотации музыкального жанра

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Nalati Scenic Spot
伊犁哈萨克自治州那拉提旅游风景区,简称那拉提旅游风景区,是位于新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州新源县境内的旅游景区,地处天山腹地,伊犁河谷东端。1999年,那拉提景区成立,总规划面积1848平方千米。风景区自南向北由高山草原观光区、哈萨克民俗风情区、旅游生活区组成。 那拉提旅游风景区内集草原、沟谷、森林于一体,植被覆盖率高,野生动物资源丰富,因自然生态景观和人文景观独具特色,而被誉为“天山绿岛”“绿色家园”“五彩草原”。主要景点有天界台、游牧人家、塔吾萨尼(哈萨克语意为“美丽的山沟”)、天仙台、沃尔塔交塔观景台、雪莲谷等。

地址:伊犁哈萨克自治州新源县那拉提镇那拉提旅游风景区

那拉提旅游风景区的草原是世界四大草原之一的亚高山草甸植物区。它位于那拉提山北坡,是处于第三纪古洪积层上的中山地草原,由空中草原、河谷草原及那拉提国家森林公园三部分构成。

每年6-9月,那拉提旅游风景区一片碧绿,还有野花盛开,气候适宜,河谷、山峰、深峡、森林交相辉映,是旅游胜地。

每年6月之后,大群的牲畜转入,进入草原的黄金季节,会经常在此举办民俗活动,可以体会哈萨克民俗风情。

很多地方的名字都着美好的寓意,比如乌鲁木齐意为「优美的牧场」;比如巴音郭楞意为「富饶的河流」;比如阿勒泰意为「金山」;比如克拉玛依意为「黑色的油」;比如伊犁意为「光明显达」,同时也有着永保安宁的美好寓意,在伊犁,也有一个地方的名字有着非常好的寓意,那就是那拉提,它寓意着「最先见到太阳的地方」。

人们常说,不到喀什不算到新疆,也有人说,不到伊犁不知新疆之美。这足以见喀什是新疆人文风俗的浓缩,伊犁则是新疆大美风光的概括。可能还有人说,新疆山川富足,林木丰饶,为何伊犁能有此殊荣?如果把整个新疆比喻为一颗石榴果,那么伊犁,就是最水灵,最甜美的那一粒。

数以千万年的地质演化,让这里雄伟的雪山、辽阔的草原、茂密的森林、秀美的水乡跨越空间,立体的、梦幻的交织在一起,那天马御风与杏花飞雪在伊黎河谷交错,草原的游牧文明与河畔的农耕文明相互交融,造就了一个开朗而又内敛、宏放而又温婉的世外桃源。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Südliche Xinjiang-Eisenbahn/Southern Xinjiang Railway
南疆铁路(维吾尔语:جەنۇبىي شىنجاڭ تۆمۈريولى‎,拉丁维文:Jenubiy Shinjang tömüryoli;简称南疆线)是自兰新铁路上的新疆维吾尔自治区吐鲁番市至喀什地区的一条铁路线,全长1446.37公里,全线由乌鲁木齐铁路局管辖。有时喀和铁路也被视为南疆铁路的一部分。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Europastraße 60
欧洲 60 号公路(简称 E60)是一条欧洲高速公路。它从法国大西洋沿岸的布列斯特一直延伸到吉尔吉斯斯坦与中国交界的伊尔克什坦。 公路途经法国、瑞士、奥地利、德国、匈牙利、罗马尼亚、格鲁吉亚、阿塞拜疆、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦,到达吉尔吉斯斯坦。在格鲁吉亚境内扩建公路时,发现了重要的格拉克利安尼考古遗址。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Pamir
帕米尔高原(塔吉克语:Помир),古称葱岭(“其山高大,上生葱”),是古代中国和地中海各国的陆上通道丝绸之路之必经之地。地处亚洲中部,位于中国、塔吉克斯坦和阿富汗的边境上。是昆仑山、喀喇昆仑山、兴都库什山和天山交会的巨大山结。面积约10万平方公里。 高原最高峰为中国境内的公格尔山(7649米)。帕米尔高原也是亚洲主要山脉的汇集处,包括喜马拉雅山、兴都库什山等五大山脉,号称中亚屋脊。帕米尔高原中西部为塔吉克斯坦管辖,东部为中国管辖,南部瓦罕帕米尔为阿富汗管辖。
Der Pamir ist ein Hochgebirge in Zentralasien, das zum Dach der Welt gezählt wird. Es hat eine Fläche von etwa 120.000 km², wovon ca. 12.500 km²[1] vergletschert sind. 

Der äußerste Norden des Faltengebirges jenseits des Transalaigebirges gehört zu Kirgisistan (Gebiet Osch), der Osten jenseits der Sarikolkette zu China (autonomes Gebiet Xinjiang), der Süden zu Afghanistan (Provinz Badachschan), der Rest zu Tadschikistan. Innerhalb Tadschikistans gehört der Pamir hauptsächlich zur autonomen Provinz Berg-Badachschan. Daneben haben nördlich der Darwaskette die der Republik unterstellten Bezirke Anteil am Gebirge, ferner in den westlichsten Ausläufern die Provinz Chatlon.

Der Pamir verbindet einige der großen Gebirgszüge Asiens: Zum Tianshan und dem Alaigebirge im Norden ist er durch das Alai-Tal mit den Flussläufen von Kysylsuu und Surchob abgegrenzt, zum Kunlun Shan im Südosten durch die Flusstäler von Taxkorgan und Yarkant. Im Süden und Südwesten bilden die Läufe von Wachandarja und Pandsch die Abgrenzung zum Hindukusch und indirekt auch zum Karakorum. Im Osten des Pamir schließt das Tarimbecken an, das im Süden durch das Hochland von Tibet begrenzt wird.

Die mittlere Höhe des Pamirs liegt bei etwa 3600 bis 4400 m, was meist über der hier bei 3700 m liegenden Baumgrenze liegt. Der größte See im Pamir ist der Karakul in Tadschikistan. Der längste Gletscher ist der 70 km lange Fedtschenko-Gletscher. Es gibt häufig Erdbeben, durch eines entstand 1911 der Saressee.

Orografisch gehört der größte Teil des Pamir zum Einzugsgebiet des Amudarja und wird somit zum Aralsee entwässert. Tatsächlich umfassen die Läufe der Amudarja-Quellflüsse Kysylsuu, Surchob, Wachsch und Pandsch den Pamir im Norden, Süden und Westen. Entsprechend münden auch weitere große Flüsse des Pamir in diese, darunter der namensgleiche Pamir, der Gunt und der Bartang in den Pandsch, der Obichingou in den Wachsch und der Muksu in den Surchob. Im Osten wird der Pamir zum Tarimbecken entwässert, wobei neben dem Taxkorgan auch der Gez zu erwähnen ist. Im Nordosten wiederum bildet der ebenfalls Kysylsuu genannte Quellfluss des Kaxgar, der wie sein westlicher Namensvetter ebenfalls im Alai-Tal verläuft und von diesem durch den 3536 m hohen Taunmurun-Pass getrennt ist, eine weitere Einfassung des Gebirges.

Das Klima ist rau und trocken. Die Bewohner sind meist Viehzüchter und halten Yaks und Fettschwanzschafe. Das Gebirge ist durch den Pamir Highway erschlossen.

帕米尔高原塔吉克斯坦语Помир),古称葱岭,是古代中国地中海各国的陆上通道丝绸之路之必经之地。据《西河旧事》“其山高大,上生葱”[1]而得名,地理上属亚洲中部,位于中国塔吉克斯坦阿富汗的边境上。高原最高峰为中国境内的公格尔山(7649米)。帕米尔高原也是亚洲主要山脉的汇集处,包括喜马拉雅山兴都库什山等五大山脉,号称亚洲屋脊。目前大部分属于塔吉克斯坦,只有东部倾斜坡为中国所管辖,瓦罕帕米尔属于阿富汗。  

パミール高原(パミールこうげん、英語: Pamir Mountains)あるいはパミル高原は、タジキスタンアフガニスタン中国などにまたがる平均標高5000メートルに達する高原で、中国では葱嶺(そうれい)と呼ばれていた[1]。「パミール」は、タジク語で「世界の屋根」を意味するといわれる[2]。 

東パミール、中部パミール、西パミールに分かれ、東パミールの中国領に最高峰コングール山(7719メートル)やムスタグアタ山(7546メートル)があり、西パミールの最高峰はタジキスタン領のイスモイル・ソモニ峰(7495メートル)である[1]

この高原から東北に向かって天山山脈、南方に向かって崑崙山脈カラコルム山脈ヒマラヤ山脈、西南に向かってヒンドゥークシュ山脈が伸びており、「世界の屋根」と呼ぶにふさわしい地形である[3]タクラマカン砂漠を通るシルクロードは、この高原を越えて東西を結んでいた。

タジキスタン東部のゴルノ・バダフシャン自治州にはイラン系パミール人テュルク系キルギス人が暮らしている。

The Pamir Mountains are a mountain range between Central Asia, South Asia, and East Asia, at the junction of the Himalayas with the Tian Shan, Karakoram, Kunlun, Hindu Kush, and Hindu Raj ranges. They are among the world's highest mountains.

The Pamir Mountains lie mostly in the Gorno-Badakhshan Province of Tajikistan.[1] To the north, they join the Tian Shan mountains along the Alay Valley of Kyrgyzstan. To the south, they border the Hindu Kush mountains along Afghanistan's Wakhan Corridor. To the east, they extend to the range that includes China's Kongur Tagh, in the "Eastern Pamirs",[2] separated by the Yarkand valley from the Kunlun Mountains.

Le Pamir est un massif de haute montagne centré sur l'Est du Tadjikistan avec des prolongements en Afghanistan, en République populaire de Chine et au Kirghizistan. Situé à la jonction entre plusieurs systèmes orographiques d'Asie centrale et du Tibet, il possède trois sommets principaux de plus de 7 000 mètres dont le pic Ismail Samani, généralement considéré comme son point culminant à 7 495 mètres d'altitude, ce qui a valu au massif le qualificatif de « toit du monde ». Son nom s'applique aussi bien à un certain type de vallée glaciaire plus fertile que les montagnes et les plateaux qui les entourent. Ces derniers sont généralement soumis à des conditions climatiques extrêmes, avec des précipitations très faibles et des écarts de températures importants, en particulier dans la moitié orientale désertique du massif. Toutefois, le Pamir est l'une des régions qui abritent le plus de glaciers en dehors des pôles, dont le glacier Fedtchenko avec 77 kilomètres de long. Ceci lui permet d'être parcouru par un grand nombre de rivières appartenant aux bassins de l'Amou-Daria à l'ouest et du Tarim à l'est, et de contenir des centaines de lacs. Alors que la pauvreté de la flore caractérise l'écorégion unique des toundra et désert d'altitude du Pamir, la faune est très diversifiée. Ainsi, l'Argali de Marco Polo est une espèce tout à la fois endémique et menacée de disparition.

Le massif est fréquenté depuis plusieurs millénaires. Il s'est trouvé sur des itinéraires secondaires de la route de la soie dès l'Antiquité. Toutefois, seuls les Tadjiks dès le IIe siècle puis les Kirghizes à partir du XVIe siècle y demeurent. Marco Polo est le premier Européen à faire mention, au XIIIe siècle, de sa traversée du Pamir. Rares sont ceux qui suivent ses pas jusqu'au milieu du XIXe siècle, lorsqu'il est exploré et placé au cœur d'un conflit géopolitique, le « Grand Jeu », entre l'Empire russe au nord et l'Inde britannique au sud. Le massif retombe dans l'oubli occidental au XXe siècle. Au XXIe siècle, il est peuplé par différentes populations qui se sont adaptées à la montagne : des Tadjiks, à l'ouest et au sud, et des Kirghizes, au nord et à l'est. Ces derniers mènent une vie semi-nomade, emmenant paître leurs animaux dans les quelques pamirs fertiles. Ils ont perpétué une culture riche de nombreuses traditions particulières.

Le Pamir reste une des régions les plus isolées au monde. Les infrastructures sont peu développées et la population continue à dépendre de l'aide extérieure. Le tourisme, essentiellement axé sur l'alpinisme, le trekking et l'écotourisme peine à se développer, malgré la présence de nombreuses aires protégées, notamment le parc national du Pamir qui est le plus grand d'Asie centrale.

Il Pamir è un elevato massiccio montuoso situato prevalentemente nella parte orientale del Tagikistan, ma anche nelle aree limitrofe di Afghanistan, Cina e Kirghizistan. Situato nel punto dove convergono vari sistemi orografici dell'Asia centrale e del Tibet, presenta tre cime principali che superano i 7000 metri, tra le quali il picco Ismail Samani (7495 metri), generalmente considerato la sua cima più alta, che hanno valso al massiccio l'appellativo di «tetto del mondo». Con il nome comune pamir (plurale pamiri) si indicano anche un certo tipo di valli glaciali più fertili delle montagne e degli altopiani circostanti, che sono generalmente caratterizzati da condizioni climatiche estreme, con precipitazioni molto scarse ed escursioni termiche considerevoli, in particolare nella parte orientale desertica del massiccio. Tuttavia, il Pamir è una delle regioni che ospitano più ghiacciai al di fuori dei poli, come il ghiacciaio Fedčenko, lungo 77 chilometri; di conseguenza esso è attraversato da un gran numero di fiumi appartenenti ai bacini dell'Amu Darya ad ovest e del Tarim ad est e ospita centinaia di laghi. Nonostante l'estrema scarsità della flora che caratterizza l'ecoregione della tundra e deserto d'altitudine del Pamir, la fauna è molto diversificata: tra le specie maggiormente degne di nota figura l'argali di Marco Polo, una specie endemica e in pericolo di estinzione.

L'uomo frequenta la regione del Pamir da vari millenni: essa si trova infatti lungo uno degli itinerari secondari della via della seta, che nell'Antichità attraversava l'Asia centrale, ma solamente i Tagiki a partire dal II secolo e i Kirghisi a partire dal XVI vi si sono insediati permanentemente. Marco Polo, nel XIII secolo, fu il primo europeo a raccontare la sua traversata del Pamir. Tuttavia, furono ben pochi quelli che seguirono le sue orme, almeno fino alla metà del XIX secolo, quando la zona venne esplorata e si trovò al centro di un conflitto geopolitico, il cosiddetto «Grande Gioco», tra l'Impero russo a nord e l'India britannica a sud. Finita quest'epoca, il Pamir ripiombò nuovamente nell'oblio durante il XX secolo. Attualmente, è abitato da varie popolazioni adattatesi a vivere in montagna: i Tagiki, ad ovest e a sud, e i Kirghisi, a nord e ad est. Questi ultimi, che si spostano con le loro greggi nei pochi pamiri fertili, conducono uno stile di vita semi-nomade e sono i custodi di una cultura ricca di tradizioni popolari.

Il Pamir rimane tuttora una delle regioni più isolate del mondo. Le infrastrutture sono poco sviluppate e la popolazione continua a dipendere dagli aiuti esterni. Anche il turismo, basato essenzialmente su alpinismo, trekking ed ecoturismo, stenta a svilupparsi, malgrado la presenza di numerose aree protette, tra le quali il parco nazionale del Pamir, il più grande dell'Asia centrale.

El Pamir, nudo del Pamir o Pamires —o incluso poco acertadamente cordillera del PamirNota 1​—, es un macizo de alta montaña del Asia central centrado en la región del Alto Badajshán, en el este de Tayikistán, que se extiende por Afganistán, la República Popular de China, Kirguistán y Pakistán. Nudo orográficoIv. 1​ situado en la unión de varios sistemas —los montes Tian, al norte, la cordillera del Kunlun, al este, los Karakoram, al sur, y el Hindu Kush, al suroeste1​—, tiene tres cumbres principales de más de 7000 m —como el pico Ismail Samani, generalmente considerado como su punto culminante a 7495 m—, que lo convierten en el quinto sistema montañoso más alto del mundo, y una de los únicos seis que superan los sietemil metros. Junto al Tíbet, era conocido en tiempos victorianos como el «techo del mundo» (Roof of the World), en una traducción aproximada del término persa.2​ Es conocido también por su nombre en chino, Congling.3

Pamir se aplica también a cierto tipo de valle glaciar más fértil que las montañas y las mesetas que lo rodean. Estos últimos están generalmente sujetos a condiciones climáticas extremas, con escasas precipitaciones y diferencias significativas de temperatura, en particular en la mitad oriental desértica del macizo. Sin embargo, el Pamir es una de las regiones que tiene más glaciares fuera de los polos, incluido el glaciar Fedchenko de 77 km de longitud. Esto le permite ser recorrido por una gran cantidad de ríos que pertenecen a las cuencas del Amu Daria, en el oeste, y a la del Tarim, en el este, y tener cientos de lagos. Si bien la pobreza de la flora caracteriza a la ecorregión única de tundra y desierto de altitud del Pamir, la fauna es muy diversa, sobresaliendo el argali de Marco Polo, una especie endémica y amenazada de extinción.

El macizo ha sido frecuentado por el hombre desde hace varios milenios. El lapis lazuli encontrado en las tumbas egipcias se considera que provenía de la región del Pamir.4​ Hacia 138 a. C. Zhang Qian ascendió por el valle de Ferganá, al noroeste de los Pamires.4Claudio Ptolomeo ya describió vagamente la ruta comercial en esta área.4​ Aproximadamente en el año 600, peregrinos budistas viajaban a ambos lados de los Pamires para alcanzar la India desde China.4​ En el año 747, un ejército de la dinastía Tang estuvo en el río Wakhan.4​ Se encuentran en el macizo itinerarios secundarios de la ruta de la seda desde la Antigüedad. Sin embargo, solo los tayikos desde el siglo II y los kirguises a partir del siglo XVI se establecieron allí. Marco Polo fue el primer europeo en mencionar, en el siglo XIII, su travesía del Pamir. Pocos siguieron sus pasos hasta mediados del siglo XIX —se recuerda en 1602, a Bento de Goes, que viajaba desde Kabul a Yarkanda y dejó un informe sobre la cordillera del Pamir4​— cuando fue explorado; en 1838 el teniente John Wood llegó a la cabecera del río Pamir.4​ Desde aproximadamente 1868 hasta 1880, un número de hindúes del servicio secreto británico exploraron el área Panj.4​ y la región fue colocada en el corazón de un conflicto geopolítico, El Gran Juego, entre el Imperio ruso, en el norte, y la India británica, en el sur. El macizo cayó en el olvido occidental en el siglo XX. En el siglo XXI, está poblado por diferentes poblaciones que se han adaptado a las montañas: tayikos, al oeste y sur, y kirguises, al norte y al este. Estos últimos llevan una vida seminómada, llevando a sus animales a pastar en los pocos pamires fértiles. Han perpetuado una cultura rica en muchas tradiciones particulares.

El Pamir sigue siendo una de las regiones más aisladas del mundo. Las infraestructuras están muy poco desarrolladas y la población sigue dependiendo de la ayuda externa. El turismo, enfocado principalmente en el montañismo, el trekking y el ecoturismo, está desarrollándose, a pesar de la existencia de muchas áreas protegidas, incluido el parque nacional Pamir, que es el más grande de Asia Central.

Cubiertos por la nieve la mayor parte del año, y batidos por abundantes granizadas, los Pamires gozan de un clima alpino de inviernos largos y muy fríos y veranos cortos y frescos. La precipitación anual, con un promedio de 130 mm, mantiene praderas y muy pocos árboles.

Пами́р (кит. упр. 帕米尔, пиньинь Pàmǐ'ěr, перс. پامیر‎, тадж. Помир) — горная система на юге Центральной Азии и на севере горной гряды Гималаи, преимущественно на территории Таджикистана (Горно-Бадахшанская автономная область)[к. 1][1], Китая, Афганистана и Пакистана. Памир находится на соединении отрогов других мощных горных систем Центральной Азии — Гиндукуша, Каракорума, Куньлуня и Тянь-Шаня[к. 2].

В XVIII—XX веках Памир и окружающие его области стали ареной геополитического соперничества Британской и Российской империй, что получило в истории британской геополитики название «Большая Игра»[к. 3].

В настоящее время Памир является узлом неразрешённых противоречий между рядом государств, что ведёт к геополитическому напряжению в регионе[2].

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Przewalski-Pferd/Equus ferus przewalskii
普氏野马(学名:Equus ferus przewalskii)是马的亚种,原产于蒙古国西部科布多盆地和中国新疆准噶尔盆地东部一带(因此也被称作蒙古野马或准噶尔野马),是世界上仅存的野马(某些不至混淆的情况下也被直接称作亚洲野马或野马)。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Equus_ferus_przewalskii.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
K2
8611 m
/assets/contentimages/Qiao20Ge20Li20Feng20.jpg
Der 8611 m hohe K2 (in China offiziell: Qogir, auf chinesisch 乔戈里峰Pinyin Qiáogēlǐ Fēng), auf der Grenze zwischen Pakistan und China gelegen, ist der höchste Berg im Karakorum. Er gehört zum Gebirgsmassiv Baltoro Muztagh. Er ist der zweithöchste Berg der Erde und gilt unter Bergsteigern als weit anspruchsvoller als der Mount Everest, wenn nicht sogar als der schwierigste aller vierzehn Achttausender. Mit ihm als zweithöchstem Berg der Welt ist der Karakorum nach dem Himalaya mit dem Mt. Everest auch das zweithöchste Gebirge der Erde. Außerdem erreichen unmittelbar südlich des K2 drei Berge der Gasherbrum-Gruppe ebenfalls eine Höhe von über 8000 m, sodass es nirgendwo so viele Achttausender auf so geringer Fläche wie im Zentralen Karakorum gibt. Als zweithöchster Berg Asiens zählt der K2 zu den Seven Second Summits. Die Natur um den K2 wird auf pakistanischer Seite vom Zentral-Karakorum-Nationalpark geschützt.
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。