漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 青海省-青

Ngoring-See/Ngoring Lake
鄂陵湖是黄河上游的大型高原淡水湖,又称鄂灵海,古称柏海,藏语意为蓝色长湖。位于中国青海省玛多县西部的凹地内,西距扎陵湖15公里,与扎陵湖并称为"黄河源头的姊妹湖"。湖面海拔4272米,南北长约32.3公里,东西宽约31.6公里,湖面面积610平方公里,平均水深17.6米,湖心偏北处最深达30.7米,蓄水量107亿立方米。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Ga-Duo-Jue-Wo/dgav bstod jo bo/དགའ་བསྟོད་ཇོ་བོ།/嘎朵觉悟
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ga20Duo20Jue20Wo20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Gesar/Gesar-Epos/Gesser Chan
格萨尔王传(藏语:གེ་སར་རྒྱལ་པོ་,威利转写:Ge-sar rgal-po,蒙古语:ᠭᠡᠰᠡᠷ ᠬᠠᠭᠠᠨ),流行在西藏和中亚地区的著名史诗,目前在西藏、蒙古和土族中间尚有140位演唱艺人在说唱这部史诗。格萨尔王传已经存在有一千多年,长达60万诗行,相当于印度史诗《摩诃婆罗多》3部长,《罗摩衍那》15部长,是世界最长的史诗。讲述传说中的岭国国王格萨尔的故事,对藏传佛教影响很大。格萨尔王传在目前有多达五十多种不同的版本,但仅中国大陆发行的藏文版本就已达到120册,分29章。而第一个印刷发行的版本是1716年,在北京发布的蒙古文版。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesar[1] ist ein epischer tibetischer König, dessen Heldentaten in von Barden vorgetragenen Gesängen, in ihrer Gesamtheit Gesar-Epos genannt, beschrieben werden. Dieses Epos gilt als der größte zentralasiatische Epenzyklus.

Dieses Korpus von Erzählungen enthält das Grundmotiv vom Kampf des guten tibetischen Herrschers Gesar, der als Mensch geboren wird, jedoch viele göttliche Fähigkeiten hat, gegen das Böse in der Welt. Gesars kriegerische und listenreiche Taten werden in ganz Zentralasien von Ladakh bis in die Mongolei, besonders aber in Osttibet, in Form von Gesängen tradiert, daher wird es meist Gesar-Epos genannt. Es existiert unter anderem in tibetischer, mongolischer (ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ
ᠲᠤᠭᠤᠵᠢ
, Гэсэрийн тууж) und türkischer Sprache. Die Vortragenden waren und sind z. T. noch spezielle Gesar-Barden, die teilweise Texte im Umfang dicker Bücher memorieren können.

Das Epos ist sehr umfangreich und nimmt seinen Anfang mit der Entstehung der Welt. Es wurde wahrscheinlich für eine Aufführung über mehrere Tage hinweg konzipiert.

格萨尔王传藏语གེ་སར་རྒྱལ་པོ་威利Ge-sar rgal-po蒙古语ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ
),流行在西藏中亚地区的著名史诗,目前在西藏蒙古土族中间尚有140位演唱艺人在说唱这部史诗。

格萨尔王传已经存在有一千多年,长达60万诗行,相当于印度史诗《摩诃婆罗多》3部长,《罗摩衍那》15部,是世界最长的史诗。讲述传说中的岭国国王格萨尔的故事,对藏传佛教影响很大。

格萨尔王传在目前有多达五十多种不同的版本,但仅中国大陆发行的藏文版本就已达到120册,分29章。而第一个印刷发行的版本是1716年,在北京发布的蒙古文版。

The Epic of King Gesar[a] (/ˈɡɛzər, ˈɡɛs-/), also spelled Geser (especially in Mongolian contexts) or Kesar (/ˈkɛzər, ˈkɛs-/), is an epic cycle, of Tibet and greater Central Asia, believed to date from the 12th century, that relates the heroic deeds of the culture hero Gesar,[1] the fearless lord of the legendary kingdom of Ling (Wylie: gling). It is recorded variously in poetry and prose, through oral poetry performance, [2] it is sung widely throughout Central Asia and North East of South Asia. Its classic version is to be found in central Tibet.[3] Some 100 bards of this epic (Wylie: sgrung, "tale")[4] are still active today in the Gesar belt of China.[5] Tibetan, Mongolian, Buryat, Balti, Ladakhi and Monguor singers maintain the oral tradition and the epic has attracted intense scholarly curiosity as one of the few oral epic traditions to survive as a performing art. Besides stories conserved by such Chinese minorities as the Bai, Naxi, the Pumi, Lisu, Yugur[6] and Salar,[7] versions of the epic are also recorded among the Balti of Baltistan, the Burusho people of Hunza and Gilgit[6] and the Kalmyk and Ladakhi peoples,[8][9] in Sikkim, Bhutan, Nepal, and among various Tibeto-Burmese, Turkic, and Tungus tribes.[10] The first printed version was a Mongolian text published in Beijing in 1716.[11]

The epic is composed of a very large body of versions, each with many variants, and is reputed by some to be the longest in the world.[4] Although there is no one definitive text, the Chinese compilation so far of just its Tibetan versions has filled some 120 volumes, more than one million verses,[4] divided into 29 "chapters".[12] Western calculations speak of more than 50 different books edited so far in China, India and Tibet.[4]

L'épopée du roi Guésar — dit aussi Gesar Khan ou Gesar de Ling — est le poème épique le plus célèbre des populations tibétaines1, et mongoles.

Elle comporterait plusieurs millions de vers, ce qui en ferait l'œuvre littéraire la plus longue actuellement connue dans le monde. Composée il y a plus de huit siècles à partir de récits beaucoup plus anciens, elle est encore interprétée de nos jours par plusieurs dizaines de bardes dans les régions de populations tibétaines et mongoles.

L'épopée est inscrite au Patrimoine culturel immatériel de l'humanité depuis 2009 par l'UNESCO2.

L’Epica di Re Gesar, anche scritto Geser (particolarmente in contesti mongoli) o Gesser o Kesar, è un ciclo epico, ritenuto risalire al XII secolo, che racconta le gesta dell'eroe culturale Gesar [1], impavido signore del leggendario regno di Ling. Composto in varie forme di poesia e prosa aventi come stile tipico di rappresentazione lo shuochang cinese[2] e cantato in molte zone dell'Asia centrale e del nord est dell'Asia meridionale, la sua versione classica è rintracciabile nel Tibet centrale.[3] Un centinaio di bardi di questa narrazione epica[4] sono tuttora attivi nella cosiddetta "cintura Gesar" della Cina[5]. La tradizione è mantenuta viva da centinaia di cantastorie tibetani, mongoli, buriati, balti, ladakhi e tu ovvero mongour, e l'epica ha suscitato viva curiosità da parte degli studiosi come una delle poche tradizioni orali epiche sopravvissute in forma di arte performativa. Oltre agli intrecci conservati da minoranze cinesi come i bai, i naxi, i pumi, i lisu, gli iuguri[6] e i salar[7], ulteriori versioni dell'epica si riscontrano anche in Pakistan — tra i balti del Baltistan e i burúšo di Hunza e Gilgit [8], oltre che presso calmucchi e ladakhi[9][10], in Sikkim, Bhutan, Nepal, tra svariate etnie tibeto-birmane, popolazioni di lingue turche e tribù tunguse[11]. La sua prima versione stampata è stato un testo mongolo pubblicato a Pechino nel 1716.[12]

L'epica si compone di un amplissimo corpus di versioni, ciascuna delle quali a sua volta con molte varianti, e secondo alcuni sarebbe la più lunga del mondo.[13] Sebbene non esista un testo definitivo, l'attuale compilazione cinese soltanto delle versioni tibetane ha riempito 120 volumi, più di un milione di versi[14] divisi in 29 "capitoli".[15] Secondo conteggi occidentali, più di 50 libri sarebbero a questo punto pubblicati in Cina, India e Tibet.[13]

El rey Guesar es una epopeya tibetana. Es el escrito más largo del mundo, y actualmente el texto épico más antiguo que conserva vitalidad, y que se sigue recitando y ampliando oralmente hasta hoy en día. 

Гэсэ́р (монг. Гэсэр, бур. Абай Гэсэр, калм. Гэсэр-хан) — в мифологии монгольских народов и народов Тибета, контактировавших с сяньбийцами: ниспосланный небом культурный герой — Сын Неба, небесный всадник, бог войны (покровитель воинов) и царь-избранник (ср. мессия), очищающий землю от чудовищ — демонов-мангусов. Как первый человек, спустившийся с неба (точнее, вылупившийся из небесного «космического яйца»), Гэсэр восходит к добуддийской, бонской традиции. В некоторых монгольских версиях Цотон оказывается двойником Гэсэра, одним из его воплощений.

По сходству функций или внешнему облику Гэсэр близок ряду персонажей буддийского пантеона: например, как бог войны (тиб. Далха, монг. Дайсун-тэнгэри, калм. Дайчин-тэнгри — см. тэнгри) иногда отождествляется с Джамсараном; с конца XVI века с Гэсэром ассоциируется бог войны в китайской мифологии Гуань-ди.

Героическая поэма о «сыне неба» — Гэсэр-хане, подробно комментированная Г. Н. Потаниным, является, по словам бурят, лучшим руководством для ознакомления с шаманской мифологией[1].

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Geladaindong-Gipfel
6621 M
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Ge20La20Dan20Dong20Feng20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Islamisches Opferfest/Eid al-Adha
古尔邦节(意译为宰牲节,新马汶称哈芝节,马来语:Hari Raya Haji,阿拉伯语:عيد الأضحى‎,拉丁化:ʿĪd al-ʾAḍḥā,波斯语:عید قربان‎,哈萨克语:құрбан айт قۇربان ايت,维吾尔语:قۇربان ھېيىت‎),又称“大节”,是伊斯兰教的重要节日。在伊斯兰历每年的12月10日,麦加朝圣过后。在古尔邦节这一天,穆斯林要穿新衣,屠宰牲口(牛、羊、骆驼),肉品不仅会留给自己家,而且要分发给穷人(不可以出售),以此确保所有的穆斯林都要有一份肉食。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gu20Er20Bang20Jie20.jpg

Das Opferfest (arabisch ‏عيد الأضحى‎, DMG ʿĪdu l-Aḍḥā) ist das höchste islamische Fest. Es wird zum Höhepunkt des Haddsch gefeiert, der Wallfahrt nach Mekka, welches jährlich am Zehnten des islamischen Monats Dhu l-hiddscha beginnt und vier Tage andauert. Aufgrund des islamischen Mondkalenders kann das Opferfest zu jeder Jahreszeit stattfinden, es verschiebt sich im Sonnenkalender rückwärts um meist elf Tage pro Jahr.

Mit dem 'Īd al-fitr, dem Fest des Fastenbrechens am Ende des Fastenmonats Ramadan, gehört es zu den bedeutendsten Festlichkeiten im Islamischen Jahreskreis.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Der Autonome Bezirk Golog der Tibeter
果洛藏族自治州,简称“果洛州” ,是青海的8个地级行政区之一,州驻地玛沁县,位于中国青海省的东南部,东临甘南州和黄南州,南接阿坝自治州和甘孜州,西与玉树州毗连,北和海西州、海南州接壤;地处安多康巴文化的结合处,是丝绸之路河南道和唐蕃古道的重要组成部分,是中国格萨尔文化之乡,是青藏高原自然、人文资源的典型缩影。 果洛藏族自治州均海拔4200米以上,为高原大陆性气候。总面积76442平方公里,占青海省面积的10.545%,位列中国30个少数民族自治州第八位。果洛藏族自治州境内有阿尼玛卿峰、年保玉则峰;有古称柏海神湖的扎陵湖和鄂陵湖及其藏汉联姻历史故事;有拉加、白玉、查郎等名刹古寺和人文景观。自治州全境由于特殊的地理位置和自然环境,被列入全国最大的自然环境保护区——“三江源”自然保护区内。果洛州下辖6个县:玛沁县、班玛县、甘德县、达日县、久治县、玛多县。

Der Autonome Bezirk Golog der Tibeter (chinesisch 果洛藏族自治州Pinyin Guǒluò Zàngzú zìzhìzhōu) liegt im Südosten der chinesischen Provinz Qinghai und wird der tibetischen Kulturregion Amdo zugerechnet. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Dawo im Kreis Maqên. Golog hat eine Fläche von 76.312 km², die fast ausschließlich nomadisch genutzt werden kann.

In Golog haben mehrere Klöster der Jonang-Schule (eine eigene Schulrichtung innerhalb des tibetischen Buddhismus) überdauert[1] und nach Auffassung der einheimischen Tibeter ist Golog der Herkunftsort des Heldenkönigs König Gesar.[2] Als dessen Schutzgottheit gilt der Berggott Machen Pomra, der seine Residenz im heiligen Berg Amnye Machen (chin. Animaqing Shan) hat.[3]

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Tibetischer Tanz-Guozhuo/锅庄
锅庄舞,又称为“果卓”、“歌庄”、“卓”等,藏语意为圆圈歌舞,是藏族民间舞蹈之一。锅庄舞分布于西藏昌都、那曲,四川阿坝、甘孜,云南迪庆及青海、甘肃的藏族聚居区。舞蹈时,一般 男女各排半圆拉手成圈,有一人领头,分男女一问一答,反复对唱,无乐器伴奏。整个舞蹈由先慢后快的两段舞组成,基本动作有“悠颤跨腿”、“趋步辗转”、“跨腿踏步蹲”等,舞者手臂以撩、甩、晃为主变换舞姿,队形按顺时针行进,圆圈有大有小,偶尔变换“龙摆尾”图案。

Guozhuo ist ein chinesischer tibetischer Volkstanz, der vor allem in Tibet sowie in tibetischen Siedlungen in Sichuan, Qinghai, Gansu und Yunnan beliebt ist.

昌都锅庄舞  西藏   民间舞蹈  西藏自治区   列入第一批国家级非物质文化遗产扩展名录  2006年
迪庆锅庄舞  迪庆  民间舞蹈  云南省迪庆藏族自治州  列入第一批国家级非物质文化遗产扩展名录 2006年
玉树卓舞  玉树藏族自治州 民间舞蹈  青海省玉树藏族自治州 列入第一批国家级非物质文化遗产扩展名录 2006年
锅庄舞  甘肃   民间舞蹈  甘南州  列入第一批国家级非物质文化遗产扩展名录   2006年
锅庄舞之乡 云南  民俗  香格里拉县 列入第一批国家级非物质文化遗产扩展名录 2006年

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Khata
哈达(藏语:ཁ་བཏགས་,威利转写:Kha bTags,藏语拼音:Kha Ta;不丹语:དར་;蒙古语:ᠬᠠᠳᠠᠭ/хадаг/khadag 国际音标:[χɑtɑk];尼泊尔语:खतक khada)是用长方形绢布制成的礼敬法器。哈达长短不一,一般为二至四尺,也有一丈多长的。大都为白色,象征纯洁、吉祥、繁荣。也有蓝、红、绿、黄等不同种类颜色。哈达一般是生丝织品,稀松如网,也有以丝绸为料。质料也有很多种类,大多数人们不计较质料的优劣,只要能表达对上尊者的敬意即可。 传统上,献哈达,是藏传佛教寺庙以及蒙古族、藏族的一种普遍而崇高的礼节。以为对方表达纯洁、诚心和尊敬。在西藏,凡是婚丧节庆、迎来送往、拜会尊长、觐见佛像等,都有献哈达的习惯。最初是元世祖与八思巴互相交换哈达。 在现代藏族地区礼宾交往中,哈达已经是一种表示敬意的吉祥之物。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Ha20Da20.jpeg

Die Khata, auch Khatag, Katakh, Khatak, Khadag, Haddak oder chinesisch Hada (哈达) ist ein traditioneller Begrüßungsschal, der in Tibet meist aus weißer Seide[1] – als Symbol für das reine Herz des Überreichenden – und in der Mongolei in hellem Blau – das den Himmel symbolisiert – angefertigt wird.

Er steht für Glück, Wohlwollen und Mitgefühl.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Haibei/Der Autonome Bezirk Haibei der Tibeter
海北藏族自治州(藏语:མཚོ་བྱང་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-byang bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Cojang Poirig Ranggyong Kü),简称海北州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省东北部。州境东南接海东市、西宁市,南邻海南州,西达海西州,北靠甘肃省张掖市,东毗甘肃省武威市。地处祁连山脉中段南麓,地势北高南低。北部由走廊南山、冷龙岭、托勒山、疏勒南山、达坂山等一系列西北往东南走向的平行山脉和谷地形成;南部为青海湖北半部湖面及滨湖平原,草原广阔。大通河自西北向东南斜贯全境,主要河流还有黑河、湟水、八宝河、托勒河等。全州总面积34,390平方公里,户籍总人口约30万人,汉族、回族、藏族人口比例分别约36%、32%、24%,州人民政府驻海晏县西海镇。海北州下辖3个县、1个自治县。 县:海晏县、祁连县、刚察县 自治县:门源回族自治县
 

Der Autonome Bezirk Haibei der Tibeter (海北藏族自治州 Haibei Zangzu zizhizhou) liegt im Nordosten der chinesischen Provinz Qinghai und ist der tibetischen Kulturregion Amdo zuzurechnen. Die tibetische Bezeichnung lautet Tshojang. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Xihai (西海镇 Xihai zhen) im Kreis Haiyan, ein Städtchen, das sich aus der ehemaligen Atomforschungsanstalt entwickelt hat, die im Westen unter der Bezeichnung "Neunte Akademie" firmierte (1987 stillgelegt). Haibei hat eine Fläche von 39.354 km² und ca. 270.000 Einwohner (2004).

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Haidong Shi
海东市,是中国青海省辖地级市,因位于青海湖以东而得名,属于黄土高原向青藏高原过渡镶嵌地带,属半干旱大陆性气候,全市总面积1.32万平方千米。2013年2月,撤销海东地区,设立地级海东市。海东历史源远流长,在漫长的历史演进中,河湟地区由逐水草而居的原始游牧状态进入较发达的农耕文明。河湟各族人民在这片土地上共同开发建设,创造了灿烂的历史文化。 海东是全省综合交通枢纽地区,是内地进入青藏的咽喉要地,是青藏高原的东部出省通道。西宁机场坐落在市区内,青藏铁路、兰新高铁、109国道和京藏高速公路横贯全境。海东是河湟文化的发祥地,是唐蕃古道和古丝绸南路必经之地,孟达天池被誉为青藏高原的西双版纳,北山森林公园被称为青藏高原上的绿宝石。海东市下辖2个市辖区、4个自治县。 市辖区:乐都区、平安区 自治县:民和回族土族自治县、互助土族自治县、化隆回族自治县、循化撒拉族自治县

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Autonomer Bezirk Hainan der Tibeter
海南藏族自治州,简称“海南州” ,隶属于青海省,首府驻共和县, 是青海的8个地级行政区之一, 东与海东市和黄南藏族自治州毗连,西与海西蒙古族藏族自治州接壤,南与果洛藏族自治州为邻,北隔青海湖与海北藏族自治州相望境内地形以山地为主,四周环山,盆地居中,属典型的高原大陆性气候,总面积4.45万平方千米。1953年12月,海南藏族自治区成立。1955年7月,更名为海南藏族自治州。境内主要有国家级风景名胜区青海湖、日月山、倒淌河、龙羊峡水电站、河阴镇、神山古刹赛宗寺、伏俟古城、同德河北林场、直亥雪山等名胜古迹和自然景观。境内有以国道109线、214线、省道西久线为主骨架,州、县地方道路为脉络的“四横”、“三纵”公路网络。 海南州下辖5个县:共和县、同德县、贵德县、兴海县、贵南县。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Haixi/Der Autonome Bezirk Haixi der Mongolen und Tibeter
海西蒙古族藏族自治州(蒙古语:ᠬᠠᠶᠢᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠲᠥᠪᠡᠳ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦ ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨ ᠵᠠᠰᠠᠬᠤ ᠵᠧᠦ,西里尔字母:Хайши Монгол Төвөдийн өөртөө засах тойрог,藏語:མཚོ་ནུབ་སོག་རིགས་ཆ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-nub sog-rigs bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Conub Sogrig Poirig Ranggyong Kü),简称海西州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省西部,因地处青海湖以西而得名。海西州下辖3个县级市、3个县、1个行政委员会。 县级市:德令哈市、格尔木市、茫崖市 县:乌兰县、都兰县、天峻县 行政委员会:大柴旦行政委员会

Der Autonome Bezirk Haixi der Mongolen und Tibeter (Mongolisch: ᠬᠠᠶᠢᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠲᠥᠪᠡᠳ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦ ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨ ᠵᠠᠰᠠᠬᠤ ᠵᠧᠦ, in offizieller Transkription Hayixi-yin Mônggôl Tubod undusuten-u oberdegen jasahû jeu; Tibetisch མཚོ་ནུབ་སོག་རིགས་ཆ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ་, Wylie-Transliteration: Mtsho-nub Sog-rigs dang Bod-rigs rang-skyong-khul; chinesisch 海西蒙古族藏族自治州Pinyin Hǎixī Měnggǔzú Zàngzú Zìzhìzhōu) liegt im Nordwesten und Südwesten der chinesischen Provinz Qinghai und ist der tibetischen Kulturregion Amdo zuzurechnen.

Hauptstadt und Sitz der Bezirksverwaltung von Haixi ist die Stadt Delhi (德令哈市 Delingha Shi). Haixi hat eine Fläche von 325.785 km² (entspricht mehr als 91 % der Gesamtfläche Deutschlands). Dem Autonomen Bezirk unterstehen auf Kreisebene die beiden Städte Golmud (Ge'ermu Shi) und Delhi, sowie die drei Kreise Têmqên, Ulan und Dulan.

海西蒙古族藏族自治州蒙古语:ᠬᠠᠶᠢᠰᠢ ᠶᠢᠨ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠲᠥᠪᠡᠳ
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦ
ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨ
ᠵᠠᠰᠠᠬᠤ ᠵᠧᠦ,西里尔字母:Хайши Монгол Төвөдийн өөртөө засах тойрог,藏語:མཚོ་ནུབ་སོག་རིགས་ཆ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-nub sog-rigs bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Conub Sogrig Poirig Ranggyong Kü),简称海西州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省西部,因地处青海湖以西而得名。州境东北接海北州,东连海南州,东南达果洛州,南靠玉树州,西毗新疆巴音郭楞州,北依甘肃省酒泉市张掖市,省境西南隅的唐古拉山镇由海西州管理,成为与西藏自治区那曲市邻接的一块飞地。地处青藏高原,北部为阿尔金山脉祁连山脉,中部为柴达木盆地,南部为昆仑山脉,唐古拉山镇南缘为唐古拉山脉。境内水资源丰富,长江正源沱沱河发源于唐古拉山主峰各拉丹冬峰,还有那棱格勒河哈尔腾河格尔木河柴达木河布哈河都兰河疏勒河内流河。湖泊众多,有托素湖达布逊湖苏干湖东台吉乃尔湖西台吉乃尔湖南霍鲁逊湖北霍鲁逊湖等,并有察尔汗盐湖茶卡盐湖柯柯盐湖等盐湖,其中察尔汗盐湖为全国最大盐湖。全州总面积30.09万平方公里,总人口約41万人,汉族回族蒙古族藏族人口比例分别为66.01%、13.45%、5.53%和10.93%,自治州首府驻德令哈市乌兰东路16号。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。