
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科



目前在商品汽车上普遍使用往复式活塞发动机。还有一种知名度很高,但应用很少的发动机,这就是三角活塞旋转式发动机。转子发动机又称为米勒循环发动机。它采用三角转子旋转运动来控制压缩和排放,与传统的活塞往复式发动机的直线运动迥然不同。这种发动机由德国人菲加士·汪克尔发明,在总结前人的研究成果的基础上,解决了一些关键技术问题,研制成功第一台转子发动机。汪克尔于1902年出生在德国,1921年到1926年受雇于海德堡一家科技出版社的销售部。在1924年,汪克尔在海德堡建立了自己的公司,他花了大 量的时间在那里进行转子发动机的研制,在1927年,诸如气密性和润滑等的一系列技术问题的攻克终于有了眉目。60年初在德国生产出第一辆装配了转子发动 机的小跑车。当时业内人士认为这种发动机的结构紧凑轻巧,运转宁静畅顺,也许会取替传统的活塞式发动机。
Der Wankelmotor ist ein Rotationskolbenmotor (RKM), der nach seinem Erfinder Felix Wankel benannt worden ist. Bei einem Wankelmotor wird die Verbrennungsenergie ohne den Umweg einer Hubbewegung, wie es bei Hubkolbenmotoren (HKM) der Fall ist, direkt in eine Drehbewegung umgesetzt. Es existieren prinzipiell zwei kinematische Versionen: Der Drehkolben-Wankelmotor (DKM 54) und der Kreiskolben-Wankelmotor (KKM 57), wobei die Zahl für das Jahr der Entstehung steht. Wirtschaftliche Bedeutung konnte nur der von Hanns-Dieter Paschke (1920–2015)[1] konzipierte Kreiskolben-Wankelmotor erlangen, der allgemein als Wankelmotor bezeichnet wird.
Beim KKM 57P (konstruiert 1957 von Hanns Dieter Paschke) übernimmt der bogig-dreieckige Rotationskolben, als Läufer bezeichnet, gleichzeitig die Funktionen der Kraftabgabe und der Steuerung der Gaswechselvorgänge. Der Kreiskolben-Wankelmotor hat eine Exzenterwelle und damit eine geringe Unwucht, die durch Ausgleichsgewichte völlig ausgeglichen werden kann. Der Drehkolben-Wankelmotor DKM 54 hat keine Exzenterwelle. Hier drehen sich der Läufer und die oval-bogige Hüllfigur (Zykloide) unwuchtfrei um ihre eigenen Schwerpunkte. Die Achsen sind somit exzentrisch zueinander gelagert. Beim DKM 54 ist der Außenläufer das kraftabgebende Element, der Innenläufer dient nur als Absperrteil zur Steuerung des Gaswechsels.
排队论(英语:queuing/queueing theory),或称随机服务系统理论、排队理论,是研究服务系统中排队现象随机规律的学科[1]。排队论作为数学运筹学的分支学科广泛应用于电信,交通工程,计算机网络、生产、运输、库存等各项资源共享的随机服务系统,[2] 和工厂,商店,办公室和医院的设计。[3][4]
排队论研究的内容有3个方面:统计推断,根据资料建立模型;系统的性态,即和排队有关的数量指标的概率规律性;系统的优化问题。其目的是正确设计和有效运行各个服务系统,使之发挥最佳效益。
Die Warteschlangentheorie (oder Bedienungstheorie) ist ein Teilgebiet der Wahrscheinlichkeitstheorie und der Unternehmensforschung und somit ein Beispiel für angewandte Mathematik. Sie beschäftigt sich mit der mathematischen Analyse von Systemen, in denen Aufträge von Bedienungsstationen bearbeitet werden, und gibt Antwort auf die Fragen nach den charakteristischen Größen wie der Stabilität des Wartesystems, der Anzahl der Kunden im System, ihrer Wartezeit usw. Sie unterstützt unter anderem Führungsentscheidungen über den Personaleinsatz und den Abfertigungsprozess und hilft, ein System zur Leistungsmessung auszubauen. Ihre Anwendung reicht von Computern, Telekommunikationssystemen, Verkehrssystemen über Logistik bis zu Fertigungssystemen.
Als Wasserbau werden Maßnahmen, technische Eingriffe und Bauten im Bereich des Grundwassers, der Oberflächengewässer und der Meeresküsten bezeichnet. Heute weniger gebräuchlich ist die Bezeichnung Hydrotechnik für dieses Fachgebiet.
Der Wasserbau nimmt ober- und unterirdische Eingriffe am Gelände sowie an Gewässern vor und schafft Wasserbauwerke in Form von technischen, wasserwirtschaftlichen Anlagen.
水利工程(英语:Hydraulic engineering)是为了控制、利用和保护地表及地下的水资源与环境而修建的各项工程建设的总称。
土木工程中着重于水流体的自然运动与人工输送及利用的一门分支。该工程领域与桥梁、水坝、河道、运河以及堤防等关于水流、江川及洋海堤道工程的设计与施工有着密切的关联,亦涉及公共卫生与环境工程等这些和水相关的环境生态及用水范畴。
水利工程主要的工作为各种水工结构物,包括水坝与河海堤防、给水管网(Water Distribution Networks)与集水管网(Water Collection Networks)、生态永续、洪水管理(Storm Water Management)、沉积物运移(Sediment Transport)以及其他的与水土保持工程和大地工程有关的事务。
Der Wasserstoff erzeugt durch eine chemische Reaktion mit Sauerstoff Elektrizität, mit der der Zug angetrieben wird. Und wie – bis zu 200 Kilometer pro Stunde bringt er auf die Schiene. Als Nebenprodukte entstehen dabei nur Wasser und Wärme, wobei beides davon wiederverwertet wird. Das bei der Wasserstoff-Brennstoffzellenreaktion entstehende Wasser werde gereinigt und wiederverwendet, um den Wasserbedarf der Fahrgäste zu decken, so ein technischer Experte von CRRC. Die Abwärme, die bei der Kühlung der Wasserstoff-Brennstoffzelle entstehe, würde im Winter zum Heizen der Klimaanlage genutzt. Bei einer geschätzten Fahrleistung von 300'000 Kilometern könnte jeder Zug den Kohlendioxidausstoss um etwa 730 Tonnen pro Jahr verringern.
氢气通过与氧气发生化学反应产生电力,用于为列车提供动力。它的时速可达 200 公里。唯一的副产品是水和热量,这两种物质都可以循环利用。据中国铁路总公司的技术专家介绍,氢燃料电池反应过程中产生的水经过净化和再利用,可以满足乘客的用水需求。氢燃料电池冷却过程中产生的废热将在冬季用于加热空调系统。每辆列车的行驶里程预计为 30 万公里,每年可减少二氧化碳排放量约 730 吨。
Bei seinem Betriebstempo von 160 km/h hat der CINOVA H₂ mit einer Tankfüllung eine Reichweite von 1200 Kilometern – das wäre in etwa von Zürich bis Palermo auf Sizilien, Madrid in Spanien oder Dublin in Irland. In einer Komposition mit vier Wagen könne der Zug bis zu 1000 Passagiere befördern – und dies auch mit grossem Komfort.
CINOVA H₂的运行速度为每小时 160 公里,一箱油的续航里程为 1200 公里,大致相当于从苏黎世到西西里岛的巴勒莫、西班牙的马德里或爱尔兰的都柏林。列车由四节车厢组成,最多可搭载 1000 名乘客,而且非常舒适。