
漢德百科全書 | 汉德百科全书
Kunst

Künstler
Leopold Bucher (1797–1877)
Entstehungszeit um 1846
Maße Höhe: 48,5 cm (19 in) Breite: 74 cm (29,1 in)

No. 5, 1948 ist ein Gemälde des US-amerikanischen Künstlers Jackson Pollock. Mit einem berichteten Kaufpreis von 140 Millionen US-Dollar galt es lange Zeit als das teuerste Bild aller Zeiten. Inzwischen ist das für 450,3 Millionen US-Dollar verkaufte Bild Salvator Mundi von Leonardo da Vinci der Spitzenreiter auf dem Kunstmarkt.[1]
Das Bild wurde im Stil des Action Painting, einer Richtung des Abstrakten Expressionismus, auf einer Holzfaserplatte gemalt und misst 243,8 × 121,9 Zentimeter. Mehrheitlich braune und gelbe Farbe wurde auf die Platte getropft und gespritzt.
1948年第5号(英语:No. 5, 1948)是美国画家杰克逊·波洛克的一幅作品,杰克逊以其对抽象表现主义画派的贡献而闻名。2006年11月2日《纽约时报》称这幅画被大卫·格芬卖给大卫·马丁内斯,价格达1.4亿美金,成为世界上最昂贵的画作之一。

Grinsende Maos, Deng Xiaoping wurde auch bereits gesichtet, schwangere Tonkrieger, ein Tunnel aus Schafwolle, Golfschläger schwingende , heißbehoste Mädels, die das Sportgerät kaum in der Hand halten können, und ein Umdrucker, der Dollarnoten ausspuckt – die moderne Pekinger Kunstszene ist durchaus lebendig. Auch wenn man manchmal den Gedanken nicht loswird, das alles bereits einmal (oder vielmals) gesehen zu haben. Das Stadium, in dem aktuelle chinesische Künstler die Meister des Westens kopierten, scheint überwunden zu sein – jetzt kopieren sie sich selbst.
(Quelle:http://www.schwarzaufweiss.de/peking/kunstfabrik798.htm)

1939年生于德累斯顿,在东德接受艺术教育,后来到了西德。20世纪70年代末80年代初,彭克参与创造了德国新表现主义美术潮流。在原来表现主义的基础上,他参照了未来主义﹑形而上画派的表现语言,吸收了50年代以来一些流派的手法,使现代艺术具有新的反叛精神。A.R.彭克继承了德国表现主义画家对原始艺术的热爱,重新在自己的画中复苏了表意符号、象形符号和书法,让人回想起洞穴文化,古埃及、玛雅和非洲的艺术。他相信原始人的精神同现代人是类似的,而原始图像对二者而言同样可懂。此外,彭克认为这一主题物传达了冷战时代的恐怖与隔离的心理经验,特别是德国一分为二之后的情况。所以,他的作品是其新表现主义同伴们所共有的危机心态的典型代表。(Quelle:http://baike.baidu.com/)


Das Cert I.T. ist die Prüfung des italienischen Sprachniveaus von Ausländern in den drei großen Sprachzentren in Rom. Es gibt vier Prüfungsstufen, die sich auf die vier Bereiche Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben stützen, wie sie in den Normen des Europäischen Sprachsystems (ESL) definiert sind, und das Zertifikat CERT I.T. ist lebenslang gültig.
Cert I.T.考试是罗马三大语言中心负责考核外国人意大利语水平等级的考试。该考试共分四个级别,是依据欧洲语言体系标准所规定的从听说读写四个方面来评判学生的综合能力。CERT I.T证书有效期为了终身制。
考试内容:
B1需要考:听力,阅读,语言运用,口语
B2需要考:听力,阅读,语言运用,写作,口语
C1和C2需要考:听力,阅读,语言运用,写作,口语
笔试和口语总分达到60分(总分100)即为通过。

CILS考试的证书是被意大利外交部承认的,也是大多数意大利大学录取新生的要求。所有侨居国外的意大利公民和母语非意大利语的人都可以参加考试。
CILS考试等级划分:
CILS A2
CILS Uno - B1
CILS Due - B2
CILS Tre - C1
CILS Quattro - C2
考试内容:
五个部分相对独立但又密不可分,只有每科不低于11分才能拿证书。
考试时间:

Der Cour Marly im Louvre-Museum (Flügel Richelieu) ist ein beeindruckender Innenhof mit einem Glasdach, der monumentale französische Skulpturen aus dem 17. und 18. Jahrhundert beherbergt, die ursprünglich die Gärten des Schlosses von Marly schmückten, darunter die berühmten Chevaux de Marly (Marly-Pferde). Er bietet eine ruhige, lichtdurchflutete Atmosphäre, die es ermöglicht, die Kunstwerke aus der Nähe zu betrachten und dem Trubel der Galerien zu entfliehen.
卢浮宫博物馆(黎塞留翼楼)的马利庭院是一个令人印象深刻的带玻璃顶的庭院,里面陈列着17和18世纪法国的大型雕塑,这些雕塑原本装饰着马利宫的花园,包括著名的马利马。这里氛围宁静,阳光充足,您可以近距离欣赏艺术品,远离画廊的喧嚣。

Duatepe 纪念碑是在被认为是独立战争转折点的萨卡里亚战役的最后一道防线上的 Gazi Tepe、Türbe Tepe 和 Mangal 山植树造林建成的。1999 年 10 月在 Duatepe 开始施工,种植了 2 万棵树,纪念碑于 2000 年 9 月 12 日完工并开放。杜阿特佩波拉特勒纪念碑由五个部分组成:停车场、连接道路、步行道、仪式区和纪念碑。纪念碑的墙壁上用黄铜字写着 81 位杜阿特佩烈士的信息。纪念碑和雕塑的创作者是国家艺术家雕塑家梅廷-尤尔达努尔(Metin Yurdanur)。
Das Duatepe-Denkmal wurde durch die Aufforstung des Gazi Tepe, des Türbe Tepe und des Mangal-Bergs an der letzten Verteidigungslinie errichtet, an der die Schlacht von Sakarya stattfand, die als Wendepunkt des Unabhängigkeitskrieges gilt. Die Arbeiten in Duatepe begannen im Oktober 1999, und es wurden 20 000 Bäume gepflanzt. Das Denkmal wurde am 12. September 2000 fertiggestellt und eröffnet. Das Polatlı, Duatepe-Denkmal besteht aus fünf Teilen: Parkplatz, Verbindungsstraße, Fußweg, Zeremonienbereich und Denkmal. An den Wänden des Denkmals sind die Daten von 81 Märtyrern von Duatepe in Messingbuchstaben angebracht. Der Schöpfer des Denkmals und der Skulpturen ist der Bildhauer Metin Yurdanur, ein staatlicher Künstler.


Die Faïencerie de Gien mit Sitz in Gien im Département Loiret in der Region Centre-Val de Loire ist eine 1821 gegründete Manufaktur, die Fayencewaren, insbesondere von Kaffee- und Tafelservices für den täglichen und gehobenen Bedarf herstellt. Die Faïencerie de Gien gehört zu den bedeutendsten Herstellern von Fayencegeschirr in Europa. Anfang des 20. Jahrhunderts bekam die Manufaktur den Auftrag, die Wandfliesen für die Stationen der Pariser Metro anzufertigen. Das Unternehmen gehört heute zum wirtschaftlichen Kulturerbe Frankreichs und wurde mit dem Label Entreprise du patrimoine vivant ausgezeichnet.
Faïencerie de Gien 位于卢瓦尔河地区卢瓦尔省的吉恩,是一家成立于 1821 年的制造商,主要生产珐琅制品,尤其是日常和高档咖啡杯和餐具。吉安陶瓷厂是欧洲最重要的珐琅餐具制造商之一。20 世纪初,该制造商接到为巴黎地铁站制作墙砖的订单。如今,该公司已成为法国经济文化遗产的一部分,并被授予“活遗产企业”称号。

Urlaub und Reisen
Geschichte
Unternehmen
Veneto
Hand in Hand
Musik
Bildung und Forschung
Architektur
Ile-de-France
Thüringen
Centre-Val de Loire
Küchenausstattung
Leben und Style
Niedersachsen