漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 音乐

À une jeune mère
梅耶上贝尔 Giacomo Meyerbeer 1791一1864
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
À un jeune gentilhomme
鲁塞而 Albert Roussel 1869一1937
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China Philharmonic Orchestra,CPO
/assets/contentimages/Zhong20Guo20Ai20Le20Le20Tuan20.jpg 

Die Chinesischen Philharmoniker (chinesisch 中國愛樂樂團 / 中国爱乐乐团 Zhōngguó Àiyuè Yuètuán, engl. China Philharmonic Orchestra, CPO) sind ein in Peking, Volksrepublik China am 25. März 2000 gegründetes Orchester, welches auf dem „Symphonischen China-Rundfunk-Orchester“ basiert und der „Staatsbehörde für Radio, Film und Fernsehen der Volksrepublik China“ (State Administration of Radio, Film, and Television) untergeordnet ist.

Ihr Erstkonzert wurde am 16. Dezember 2000 unter der Leitung des Dirigenten Long Yu gegeben. In der ersten Spielzeit wurde die Weltpremiere des „Concerto für Cello und Orchester“ von Philip Glass gespielt sowie die symphonische Peking OperWomen Generals of the Yangs“ von Du Mingxin, deren erstes symphonisches Auftragswerk.

Das CPO tourte im Jahr 2001 nach Taiwan sowie 2002 nach Japan und Korea. Dessen größte Überseetournee war 2005, als sie in 25 Städten in 7 europäischen und nordamerikanischen Ländern spielten. Im Jahr 2004 leitete der deutsche Dirigent Klaus Weise die Chinesischen Philharmoniker bei zwei Konzerten.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China Oriental Performing Arts Group

 

/assets/contentimages/Zhong20Guo20Dong20Fang20Yan20Yi20Ji20Tuan20_logo.jpeg

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China Broadcasting Chinese Orchestra
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
The Voice of China
 
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/The_Voice_of_China_official_logo.jpg
 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China National Symphony Orchestra,CNSO
 
/assets/contentimages/Zhong20Guo20Jiao20Xiang20Le20Tuan20.jpg 
 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zentrale Militärkapelle der Chinesischen Volksbefreiungsarmee/Central Military Band of the People's Liberation Army of China
中国人民解放军军乐团,位于北京市海淀区紫竹院路100号院,为中国人民解放军北京卫戍区直属单位,是中华人民共和国的大型管乐艺术表演团体之一,也是中华人民共和国三大军乐团之一。中国人民解放军军乐团的前身是1948年成立的华北军区军乐队。2022年10月,中国人民解放军仪仗大队与解放军军乐团合并整编为中国人民解放军仪仗司礼大队。

 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China Golden Bell Awards for Music
 
/assets/contentimages/Zhong20Guo20Yin20Le20Jin20Zhong20Jiang20.jpg
 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
China Conservatory of Music
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/China_Conservatory_of_Music.png
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Music Copyright Society of China,MCSC
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Militärhymne der chinesischen Volksbefreiungsarmee
《中国人民解放军军歌》,又名为《中国人民解放军进行曲》,是中国人民解放军现行军歌,公木作词,郑律成作曲。 1939年秋,创作于延安,原名为《八路军进行曲》,为《八路军大合唱》组歌之一;同年年尾,由郑律成亲自指挥,由鲁迅艺术学院合唱队与乐队在杨家岭中央大礼堂首次演出。第二次国共内战时,改名为《解放军进行曲》。1965年,改为《中国人民解放军进行曲》。

 

Die Militärhymne der chinesischen Volksbefreiungsarmee (Zhongguo Renmin Jiefangjun Junge[1]), auch bekannt unter der Bezeichnung Marsch der chinesischen Volksbefreiungsarmee (Zhongguo Renmin Jiefang Jinxingqu[2]), ist ein patriotisches Lied in der Volksrepublik China, das im Herbst 1939 in Yan’an komponiert wurde. Sein Text stammt von Gong Mu[3] (eigentlicher Name Zhang Yongnian[4]) und die Musik wurde von Zheng Lücheng[5] komponiert.

Der frühere Name war Marsch der Achten Marscharmee (Balujun Jinxingqu[6]), und es war eines der sechs Lieder in der Achten-Marscharmee-Kantate (Balujun Dahechang[7]), die alle von Gong Mu getextet und Zheng Lücheng komponiert wurden. Das Lied wurde auch als „Marsch der Befreiungsarmee“ (Jiefangjun Jixingqu[8]) während des Chinesischen Bürgerkriegs bekannt. Der Text wurde 1951 von der Politischen Hauptverwaltung neu herausgegeben und das Lied 1965 umbenannt in Marsch der chinesischen Volksbefreiungsarmee.

中国人民解放军军歌》,又名为《中国人民解放军进行曲》,是中国人民解放军现行军歌,公木作词,郑律成作曲。

1939年秋,创作于延安,原名为《八路军进行曲》,为《八路军大合唱》组歌之一;同年年尾,由郑律成亲自指挥,由鲁迅艺术学院合唱队与乐队在杨家岭中央大礼堂首次演出。第二次国共内战时,改名为《解放军进行曲》。1965年,改为《中国人民解放军进行曲》。

chinesisch Pinyin Übersetzung

向前!向前!向前!

我们的队伍向太阳,
脚踏着祖国的大地,
背负着民族的希望,
我们是一支不可战胜的力量!

我们是工农的子弟,
我们是人民的武装.
从无畏惧,绝不屈服,英勇战斗,
直到把反动派消灭干净,
毛泽东的旗帜高高飘扬!

听!风在呼啸军号响,
听!革命歌声多嘹亮!

同志们整齐步伐奔向解放的战场,
同志们整齐步伐奔赴祖国的边疆,
向前!向前!
我们的队伍向太阳,
向最后的胜利,
向全国的解放!

Xiàngqián, xiàngqián, xiàngqián!

Wǒmen de duìwu xiàng tàiyang,
jiǎotà zhe zǔguóde dàdì,
bēifù zhe mínzúde xīwàng,
wǒmen shì yī zhī bùkě zhànshèngde lìliang.

wǒmen shì gōngnóngde zǐdì,
wǒmen shì rénmínde wǔzhuāng,
cóng wú wèijù, juébù qūfú, yīngyǒng zhàndòu,
zhídào bǎ fǎndòngpài xiāomiè gānjìng,
Máo Zédōng de qízhì gāogāo piāoyáng.

Tīng! Fēng zài hūxiào jūnhào xiǎng,
tīng! Gémìng gēshēng duō liáoliàng!

Tóngzhìmen zhěngqí bùfá bēnxiàng jiěfàng de zhànchǎng,
Tóngzhìmen zhěngqí bùfá bēnfù zǔguó de biānjiāng,
xiàngqián, xiàngqián!
Wǒmen de duìwu xiàng tàiyang,
xiàng zuìhòu de shènglì,
xiàng quánguó de jiěfàng.

Vorwärts! Vorwärts! Vorwärts!

Unsere Truppen sind in Richtung der Sonne gewandt,
Stehen auf dem Boden des Vaterlandes,
Tragen des Volkes Hoffnung,
Wir sind eine unbezwingbare Macht!

Wir sind die Söhne und Brüder von Arbeitern und Bauern,
Wir sind des Volkes Streitkräfte!
Furchtlos, unnachgiebig, tapfer kämpfend
Bis alle Banden von Reaktionären weggewischt werden.
Die Flagge Mao Zedongs flattert hoch!

Hört! Der Wind tobt und das Horn erklingt;
Hört! Wie laut das revolutionäre Lied erschallt!

Genossen schreiten geordnet auf die Schlachtfelder der Befreiung;
Genossen schreiten geordnet an die Grenzen des Vaterlandes.
Vorwärts! Vorwärts!
Unsere Truppen sind in Richtung der Sonne gewandt,
Marschieren zum Sieg
Zur Befreiung des ganzen Landes!

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。