
漢德百科全書 | 汉德百科全书


白居易(772年2月28日—846年9月8日)[4],字乐天,晚号香山居士、醉吟先生,在诗界有广大教化主的称号。祖籍山西太原,生于华州下邽(今陕西省渭南市),唐代文学家,文章精切,特别擅长写诗,是中唐最具代表性的诗人之一。作品平易近人、通俗易懂,乃至于有“老妪能解”的说法。
白居易早年积极从事政治改革,关怀民生,倡导新乐府运动,主张诗歌创作不能离开现实,须取材于现实事件,反映时代的状况,所谓“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是继杜甫之后实际派文学的重要领袖人物之一。他晚年虽仍不改关怀民生之心,却因政治上的不得志,而多时放意诗酒,作《醉吟先生传》以自况。白居易与元稹齐名,号“元白”,元白两人是文学革新运动的伙伴,分别作有《元氏长庆集》与《白氏长庆集》,称为长庆体,又称元和体。晚年白居易又与刘禹锡唱和甚多,人称为“刘白”。
白居易因努力写诗,曾自述或许有人认为他是“诗王”[5]或“诗魔”[6]唐宣宗曾褒白居易为“诗仙”,故人称“敕封诗仙”[7][8],而李白是后世才由民间从“谪仙人”转尊为“诗仙”。
白居易的作品,在作者在世时就已广为流传于社会各地各阶层,乃至外国,如朝鲜半岛、日本等地,产生很大的影响。重要的诗歌有《长恨歌》、《琵琶行》、《秦中吟》、 新乐府、《问刘十九》[9]等,重要的文章有《与元九书》等。其中《慈乌夜啼》和《燕诗》即表现他为人孝顺。
Bai Juyi (chinesisch 白居易, Pinyin Bái Jūyì / Bó Jūyì, W.-G. Pai Chü-i, Donath: Bo Dschü-i; * 772 in Xinzheng, Henan; † 846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Sein Großjährigkeitsname (chinesisch 字, Pinyin zì) war Letian (樂天, lètiān).
Bai Juyi (772-846), chinesischer Dichter. Als Regierungsbeamter bekleidete er verschiedene Posten: Zunächst arbeitete er in der Palastbibliothek, wurde dann Provinzgouverneur und war am Ende seiner Laufbahn Bürgermeister von Lo-Yang, der östlichen Hauptstadt. Als einer der größten Schriftsteller der für ihre Dichtkunst berühmten Tang-Dynastie war Bai Juyi stark von seinem Vorgänger Du Fu beeinflusst. Aus der Überzeugung heraus, dass Literatur immer auch eine soziale Aufgabe erfüllen solle, verwendete er in seinen Werken satirische Elemente, um gegen die Missstände seiner Zeit zu protestieren. Mit seinen in elegantem, schlichtem Stil geschriebenen Werken gehörte Bai Juyi bereits zu seiner Zeit zu den beliebtesten chinesischen Dichtern und wird auch heute noch gern gelesen.











Das Kloster des weißen Pferdes liegt circa 12 Kilometer östlich der heutigen Stadt Luoyang in der Provinz Henan und soll angeblich im Jahre 68 gegründet worden sein.
Sein Name geht auf die folgende Legende zurück, die im "Buch über die Späte Han Dynastie" enthalten ist, das im 5. Jahrhundert kompiliert wurde.
Der Kaiser Ming aus der Östlichen Han Dynastie träumte im Jahre 64 von einer goldenen Gestalt, die über seinem Palast schwebte. Seine Minister erklärten ihm, daß er vom Buddha in Indien geträumt habe. Der Kaiser sandte daraufhin eine 18-köpfige Delegation nach Indien, die dort den Buddhismus studieren sollte. Nach drei Jahren kehrte die Delegation aus der Gegend des heutigen Afghanistan, wo sie die beiden indischen Mönchen Kashyapamtanga und Dharmaraksha getroffen hatte, zurück. Mit ihnen kam ein weißes Pferd, das ein Bündel voller buddhistischer Sutren und Figuren trug. Im folgenden Jahr ließ dann der Kaiser den Tempel für die Mönche und zur Erinnerung an die Ankunft des weißen Pferdes bauen. (Quelle:http://www.china-entdecken.com/LandundLeute/Louyang-Baima%20Si.htm)
迦葉摩騰と竺法蘭の二人の僧が、白馬に乗り『四十二章経』という経典を携えて、都の洛陽を訪れたという説話に因んで、白馬寺と名づけられた。[1]
『洛陽伽藍記』巻4によると、北魏時代には後漢の明帝が建立した寺として、洛陽城の城西、西陽門外3里の地点にあったと記される。北魏の頃には、寺に安置された経函が放光し、その経函に対する信仰があったことが記される。ただし、その経函中に収められた経典が『四十二章経』であるとは明記されていない。
White Horse Temple (Chinese: 白马寺) is Buddhist temple in Luoyang, Henan that, according to tradition, is the first Buddhist temple in China, having been first established in 68 AD under the patronage of Emperor Ming in the Eastern Han dynasty.[1][2][3]
The site is just outside the walls of the ancient Eastern Han capital, some 12–13 kilometres (7.5–8.1 mi) east of Luoyang in Henan Province. It is approximately 40 minutes by bus No. 56 from Luoyang railway station.[4] The temple, although small in comparison to many others in China, is considered by most believers as "the cradle of Chinese Buddhism".[5] The geographical landmarks to the south are Manghan mountain and Lucoche River.[6]
The main temple buildings, a large complex, were reconstructed during the Ming (1368 to 1644) and Qing (1644 to 1912) dynasties.[7] They were refurbished in the 1950s, and again in March 1973 after the Cultural Revolution. It has numerous halls divided by courtyards and manicured gardens, covering an area of about 13 hectares (32 acres). The display plaques in Chinese and English give ample descriptions of the Buddhist deities installed in the halls. Significant statues include Śākyamuni Buddha, Maitreya (the laughing Buddha in China), the Jade Buddha, figures of saints such as Guru Avalokiteśvara, Amitābha and arhats and stone statues of the two white horses which brought the Indian monks to China and two mythical lions at the entrance.[1][2][3] Under international funding, the temple has undergone many changes, both structurally and internally. The most recent cooperative project, with India, was completed in 2008 when the Sanchi Stupa and the Sarnath Buddha statue were erected.
Le temple du Cheval blanc (chinois simplifié : 白马寺 ; chinois traditionnel : 白馬寺 ; pinyin : ) de Luoyang, province du Henan, en République populaire de Chine, est un complexe monastique bouddhique situé dans la banlieue est de la ville moderne, à l’emplacement où, selon la tradition, s’arrêta en 67 ap. J.-C. le cheval portant depuis l’Afghanistan les premiers soutras. Les constructions et objets qu’il renferme datent essentiellement de la période allant des Jin au milieu des Qing (XIIe-XVIIIe siècles) et comprennent en particulier un ensemble de statues de laque de l’époque Yuan (1271-1368). Il fait partie depuis 1961 du patrimoine culturel protégé1.
D’autres temples portèrent ou portent encore le même nom. Certains font directement référence au Baimasi de Luoyang, d’autres ont pu être nommés indépendamment2.
Il monastero del Cavallo Bianco (白馬寺T, 白马寺S, Báimǎ-sìP) è, secondo la tradizione, il primo tempio buddhista della Cina, fondato nel 68 d.C. sotto l'imperatore Ming (r. 58-75 d.C.) degli Han Orientali, situato nella capitale Luoyang.[1][2][3]
Il monastero si trova appena al di fuori delle mura dell'antica capitale degli Han Orientali, distante circa 12-13 km a est dall'attuale Luoyang, provincia dello Henan. Dista approssimativamente 40 min coll'autobus no. 56 dalla stazione ferroviaria di Luoyang.[4] Il tempio, nonostante le sue ridotte dimensioni, è considerato da molti fedeli come "la culla del buddhismo cinese".[5] I punti di riferimento geografici sono, partendo da sud, il monte Manghan e il fiume Luo.[6]
Le principali costruzioni del monastero furono erette durante le dinastie Ming (1368-1644) e Qing (1644-1912);[7] vennero ristrutturate negli anni 1950, e poi nel marzo del 1973 dopo la Rivoluzione Culturale. È costituito da numerose sale separate da cortili e giardini ben curati, coprendo un'area di 13 ettari. Le placche in cinese e in inglese danno una ricca descrizione delle statue buddhiste situate in ogni sala; esse raffigurano, tra gli altri, Śākyamuni, Maitreya, il Buddha di Giada, icone di santi come Guru Avalokiteśvara, Amitābha, arhat, due cavalli bianchi portati dall'India da due monaci indiani, e due leoni mitici all'entrata.[1][2][3] Per via dei finanziamenti internazionali, il tempio ha subito numerosi cambiamenti, sia strutturalmente che internamente. Il progetto più recente, realizzato colla cooperazione dell'India, è stato terminato nel 2008 col completamento dello stupa di Sanchi e della statua del Buddha di Sarnath.
El Templo del Caballo Blanco (en chino: 白马寺, pinyin: Báimǎsì) es el primer templo del Budismo en la República Popular de China, establecido en el año 68, bajo el patrocinio del Emperador Ming de Han de la Dinastía Han Oriental en Luoyang.
Hoy en día el sitio está ubicado a las afueras de las murallas de la antigua capital de Han del Este, algunos 12 a 13 kilómetros al este de Luoyang en la provincia de Henan. Se encuentra aproximadamente a 40 minutos en autobús desde la estación del tren de Luoyang. El templo, aunque es pequeño en comparación con muchos otros templos de China, es considerado por la mayoría de los creyentes como "la cuna del budismo chino".
Баймасы (Храм Белой Лошади, кит. трад. 白馬寺, упр. 白马寺, пиньинь: Báimǎ Sì) — первый буддийский храм Китая. Основан при покровительстве ханьского императора Мин-ди в столичном городе Лоян в 68 г. н. э.
По сообщению «Хоу Ханьшу», поводом к основанию храма стал приснившийся императору сон о прибывшем с запада исполинском божестве, от которого исходил свет.[1] Решив по совету сановников, что речь идёт о Будде, император снарядил посольство в Индию, которое вернулось в Лоян со статуей Гаутамы и «Сутрой из 42 глав».[1]
По возвращении посольства император распорядился основать буддийский храм, первым настоятелем которого стал приехавший буддийский монах Кашьяпа Матанга.[1] Своё название он получил от белой лошади, на которой в Китай прибыли буддийские святыни.[2][3] Храм многократно перестраивался. Храмовые строения раскинулись на территории 13 гектаров в 12 км к востоку от современного города Лоян.[4]
Fragen Sie einen Kanadier nach Dr. Norman Bethune, Sie ernten in der Regel nur Kopfschütteln. Fragen Sie einen Chinesen nach Bai Jiu'en (Pai Chiu-en), so hören Sie einen Lebenslauf. Dies ist Mao zu verdanken, der Bethune seinerzeit als großen Kämpfer und Vorbild würdigte.
Die Verehrung für Bai Jiu'en (Pai Chiu-en) überlebte Mao und die wechselvollen Perioden Chinas jüngerer Geschichte.
Henry Norman Bethune wurde am 03. März 1890 in Gravenhurst, einem kleinen Ort im Norden der kanadischen Provinz Ontario als Sohn eines prebyterianischen Pfarrers geboren.
Dieses Haus wurde in den siebziger Jahren restauriert und dient heute als einziges Museum in Kanada, wo Dr. Bethune gewürdigt wird.
Von 1909 bis 1916 studierte Bethune Medizin an der Universität von Toronto, unterbrochen vom 1. Weltkrieg, wo er als Sanitäter in einem Feldlazarett in Frankreich eingesetzt und in der Nähe von Ypres schwer verwundet wurde.(Quelle: http://www.chinalink.de/kultur/medizin/bethune.html)
Henry Norman Bethune (* 3. März 1890 in Gravenhurst, Ontario; † 12. November 1939 in Huangshikou, Kreis Tang der Stadt Baoding, Provinz Hebei, China) war ein kanadischer Arzt und Internationalist, der führend war in der operativen Behandlung von Tuberkulose und im Spanischen Bürgerkrieg (1936–1937) sowie in der Republik China (1938–1939) als Chirurg tätig war. Er starb an einer Blutvergiftung im zweiten Japanisch-Chinesischen Krieg auf der Seite der Kommunisten.
亨利·诺尔曼·白求恩[1](英语:Henry Norman Bethune;1890年3月4日-1939年11月)是一位加拿大著名胸外科医师、医疗创新者及人道主义者、加拿大共产党党员。
白求恩出生在加拿大的安大略省格雷文赫斯特。他的祖先是苏格兰人。他的祖父老诺尔曼·白求恩是医生,父亲是基督教长老会牧师,母亲是传教士。白求恩1916年从加拿大多伦多大学医学院毕业,获得医学博士学位。1916年加入加拿大皇家海军成为一名中尉军医,参加第一次世界大战,往返于欧洲、加拿大之间。一战后,白求恩在底特律行医。1923年到苏格兰爱丁堡参加英国外科医学会会员考试时结识了当地的一个富裕家庭出身时年22岁的弗兰西丝·坎贝尔·彭尼,二人相恋,于1924年结婚,婚后定居底特律。1926年白求恩患肺结核,认为不能把病传染给年仅25岁的妻子,独自前往纽约州的特鲁多疗养院治疗,妻子回到了爱丁堡,一年后法院判决离婚。由于白求恩自己就是胸外科医生,在自身上做了当时试验性的“人工气胸疗法”,并由此发明了一系列的胸外科手术器械,如“白求恩肋骨剪”。在他康复之后给弗兰西丝去信,二人于1928年在蒙特利尔复婚。白求恩在蒙特利尔麦吉尔大学皇家维多利亚医院任胸外科医生。很可能由于他见到了富人得了病可以治,穷人只有等死的情况,而信仰共产主义。1931年1月,白求恩在《加拿大医生》杂志发表一篇文章《从医疗事业中清除私利》:“穷人有穷人的肺结核,富人有富人的肺结核。穷人得了它就会死去,而富人却能活下来。”“让我们把盈利、私人经济利益从医疗事业中清除出去,使我们的职业因清除了贪得无厌的个人主义而变得纯洁起来。让我们把建筑在同胞们苦难之上的致富之道,看作是一种耻辱。”1933年白求恩成为卡特威尔市圣心医院胸外科主任并当选美国胸外科学会理事。然而由于白求恩过于专注工作,两人于1933年再次离婚。但二人仍然保持着通信联系。
白求恩1935年访问并出席在苏联莫斯科召开的国际生理学大会,看到了那里医疗健康福利制度的优点,回国后大力推动全民健保,并曾身体力行为穷人免费医疗。1935年10月加入了加拿大共产党。1936年10月29日至1937年5月率领一支加拿大医疗队到西班牙作为支持国际反法西斯志愿者投身西班牙内战。在此期间他创办了一个移动的伤员急救系统,成了日后被广泛采用的移动军事外科医院的雏形。为了输血以抢救失血过多的伤员,他发明了世界上第一种运输血液的方法。
1937年7月30日,白求恩参加美国洛杉矶医疗局举行的欢迎“西班牙人民之友”宴会,遇到了中华全国各界救国联合会领导人之一的陶行知。陶行知向白求恩介绍了七七事变后中国的抗日战争形势,白求恩向陶行知表示:“如果需要,我愿意到中国去!” 白求恩就此事向加拿大共产党作了汇报,称“西班牙和中国都是同一场战争中的一部分”“中国比西班牙更加迫切需要医生”,“(白求恩)在西班牙的经验可以运用于中国的反法西斯战场”。1937年12月,受美共与加共的派遣,白求恩赴纽约接受国际援华委员会(由共产国际授意美共与加共推动组建,配合宋庆龄主持的保卫中国大同盟为援华抗日做募捐选传)资助组建了加美医疗队准备赴华从事战地医疗工作。该医疗队的另外两人是:北温尼伯的圣约瑟夫医院外科手术医疗部的精通中文的加拿大籍女护士简·伊文(Jean Ewen,或译作琼·尤恩,中文名于青莲);临行前参加的美国外科医生帕森斯。
1938年1月8日,加美医疗队携带一批药品和手术器材,从温哥华乘船赴中国。登船前白求恩给前妻弗朗西丝写了告别信。1938年1月20日抵达香港,收到了美国共产党中国局通知的八路军驻香港办事处负责人廖承志安排加美医疗队乘飞机至武汉。在武汉等待北上期间,白求恩与伊文到汉阳长老会医院(今武汉市第五医院)帮助工作;医生帕森斯决定留在武汉国统区,白求恩明确拒绝了在蒋中正所领导的国民政府管辖区工作,而转而帮助中国共产党。经过在武汉的军委会政治部副主任周恩来安排,1938年2月22日,白求恩与伊文一行运送医疗物资的数十辆大车离开武汉,经战乱中的河南、陕西潼关渡黄河到山西风陵渡、运城、至临汾附近的八路军总部。这时遇到日军沿同蒲铁路南下进攻,白求恩一行又经潼关转道于3月20日抵达西安,在八路军驻西安办事处负责人林伯渠的安排下,最终于1938年3月31日抵达延安。4月1日与毛泽东会面时,白求恩说利用他从北美带来的医疗器械足以组建一支战地医疗队,到前线就近抢救重伤员;毛泽东对白求恩说的伤员立即手术将有75%的复原率很高兴,表示会大力支持他的工作。1938年5月2日白求恩率一批医护人员离开延安前往晋察冀边区,成了一名战地医生。简·伊文留在了陕甘宁晋绥边区,后于1939年初赴皖南新四军总部工作半年,1981年在加拿大出版回忆录详尽回忆了与白求恩赴华的全过程。[2]毛泽东致电晋察冀军区司令员兼政委聂荣臻:“同意任白求恩为军区卫生顾问,对其意见和能力完全信任”。白求恩同晋察冀的木匠铁匠一起制造手术器械,他也帮助创立医生护士和医院勤务兵的训练,一再致信聂荣臻创办军区卫生学校大量培养医护人员。他也设计把包装箱用作手术台以及马背药箱。他曾创下了冀中齐会战斗在69个小时内为115名伤员动手术的纪录。他在中国时期曾和毛泽东通信。白求恩在中国的一年九个月另十七天,写了很多信与文章寄给美国加拿大的机构与友人,向国际社会宣传中国的抗战形势,呼吁国际社会为中国抗战提供经费、物资和人员援助。
白求恩原定于1939年10月20日启程短暂回北美为组建八路军后方医院与晋察冀军区卫生学校筹款。这时遇上了日军发动对晋察冀冬季大扫荡。白求恩选择留下来参与反扫荡作战的医疗救治。1939年10月29日涞源县摩天岭战斗中为一名腿部受重伤的伤员做手术,在日军迫近手术所时为加快手术进程,白求恩把左手伸进伤口掏取碎骨,一片碎骨刺破了白求恩的中指。3天后的11月1日白求恩为一名颈部患丹毒合并蜂窝组织炎的伤员做手術,手指处的开放创口遭到感染。11月12日因败血症在河北省唐县黄石口村去世。去世前一天的遗书中“请求国际援华委员会给我的离婚妻子拨一笔生活的款子,分期给也可以”“向她说明,我是十分抱歉的,也告诉她,我曾经是很愉快的”。1939年12月1日,延安举行了白求恩追悼大会。
加拿大共产党认为,1935年白求恩加入该党是为了投入国际共产主义运动。他一加入加拿大共产党就去了西班牙帮助反抗法西斯主义的民主斗争,接着又去中国帮助共产主义者对抗日本帝国主义。最新关于他的传记,Larry Hannant所著的The Politics of Passion,里面也记述了他拒绝在蒋中正领导的国民政府工作而去帮助中国共产党。
Henry Norman Bethune (/ˈbɛθ.juːn/; March 4, 1890 – November 12, 1939; Chinese: 亨利·诺尔曼·白求恩; pinyin: Hēnglì Nuò’ěrmàn Báiqiú’ēn) was a Canadian physician, medical innovator, and noted communist. Bethune came to international prominence first for his service as a frontline surgeon supporting the democratically elected Republican government during the Spanish Civil War. But it was his service with the Communist Eighth Route Army during the Second Sino-Japanese War that would earn him enduring acclaim. Dr. Bethune effectively brought modern medicine to rural China and often treated sick villagers as much as wounded soldiers. His selfless commitment made a profound impression on the Chinese people, especially CPC's leader, Mao Zedong. Mao Zedong wrote a eulogy to him, which was memorized by generations of Chinese people.[2]
While Bethune was the man responsible for developing a mobile blood-transfusion service for frontline operations in the Spanish Civil War, he himself died of blood poisoning.[3]
A prominent communist and veteran of the First World War, he wrote that wars were motivated by profits, not principles.[4] Statues in his honour can be found in cities throughout China.
Henry Norman Bethune (né le 3 mars 1890 à Gravenhurst, Ontario, Canada et mort le 12 novembre 1939 en Chine) est un médecin canadien qui a surtout agi en Espagne durant la guerre civile espagnole (1936-1939) et en Chine durant la guerre sino-japonaise (1937-1945) où sa mémoire est honorée sous la transcription phonétique de son nom, 白求恩, sur l’autel des ancêtres de beaucoup de chaumières et dans plusieurs essais de Mao Zedong. En 1990, La Chine et le Canada ont émis un timbre poste à l’effigie de Norman Bethune pour célébrer le centième anniversaire de sa naissance.
Chirurgien thoracique pneumologue, Norman Bethune est honoré comme humaniste, innovateur en chirurgie et précurseur de la médecine sociale qui a abouti au Canada à l’assurance-maladie universelle à la fin des années 1960.
Atteint de tuberculose pulmonaire, Norman Bethune a essayé sur lui-même le pneumothorax artificiel par injection d’un gaz dans la cavité pleurale avant de développer et de répandre cette technique médicale. Il a aussi conçu des instruments chirurgicaux toujours produits et en usage.
Henry Norman Bethune (Gravenhurst, 30 marzo 1890 – 12 novembre 1939) è stato un medico canadese, noto anche col nome cinese Bái Qiú'ēn (白求恩), che fu attivo durante la guerra civile spagnola e nella seconda guerra sino-giapponese.
Henry Norman Bethune (3 de marzo de 1890 - 12 de noviembre de 1939) fue un doctor e innovador médico canadiense. Es conocido por sus servicios en tiempo de guerra, con la intervención de sus unidades médicas a favor de la Segunda República Española durante la Guerra civil de España y con los aliados comunistas de la República de China durante la Segunda guerra sino-japonesa. Habitualmente se considera que desarrolló el primer servicio móvil de transfusiones de sangre en España en 1936,1 aunque otras fuentes apuntan a que este mérito le correspondió, unos meses antes, al doctor Frederic Durán-Jordà.2
Генри Норман Бетьюн (также — Анри Норман Бетюн, англ. Henry Norman Bethune, 4.03.1890 — 12.11.1939) — канадский хирург, новатор в хирургии и в методах организации помощи раненым на поле боя. Убеждённый антифашист, он участвовал в качестве врача-добровольца в гражданской войне в Испании, создав для республиканцев мобильную систему гемотрансфузии. Затем он присоединился к китайским коммунистам в их войне против японских захватчиков, где и погиб. После смерти он стал одним из самых почитаемых иностранцев в Китае.


Der Pekinger Baiyun Guan (chinesisch 北京白云观, Pinyin Běijīng Báiyún Guàn, W.-G. Pai-yün Kuan, englisch White Cloud Temple – „Tempel der Weißen Wolken“) ist ein daoistischer Tempel. Er ist Sitz der Chinesischen Daoistischen Gesellschaft (chinesisch 中国道教学会, Pinyin Zhōngguó Dàojiào Xuéhuì) und der Chinesischen Daoistischen Akademie (chinesisch 中国道学院, Pinyin Zhōngguó Dàoxué Yuàn).
Qiu Chuji lebte hier lange Zeit und wurde hier beerdigt. Der Tempel ist der Hauptsitz der daoistischen Quanzhen-Schule (chinesisch 全真道, Pinyin Quánzhēn Dào).
白云观位于北京西便门外。为道教全真龙门派祖庭,享有“全真第一丛林”之誉。新中国成立后,中国道教协会、中国道教学院及中国道教文化研究所等道教界的全国性机构均曾设立在白云观。在广大道教徒的心目中,它有着崇高的地位。白云观前身系唐代的天长观。据载,唐玄宗为“斋心敬道”、奉祀老子而建此观。观内至今还有一座汉白玉石雕的老子坐像,据说就是唐代的遗物。 白云观的建筑分中、东、西三路及后院,规模宏大,布局紧凑。 白云观中路:以山门外的照壁为起点,依次有照壁、牌楼、华表、山门、窝风桥、灵官殿、钟鼓楼、三官殿、财神殿、玉皇殿、救苦殿、药王殿、老律堂、邱祖殿和三清四御殿。

Die heraldische Lilie ist in der Heraldik eine gemeine Figur, bestehend aus drei stilisierten Blättern, die von einem Band zusammengehalten werden. Das mittlere Blatt ist oben und unten zugespitzt, die äußeren Blätter hängen herab und sind oben nach außen umgebogen. Das Zeichen ist eine stilisierte Schwertlilie (Iris), die mit der Lilie (Lilium) botanisch nur entfernt verwandt ist.
百合花饰(法语:fleur-de-lis、fleur-de-lys,复数fleurs-de-lis、fleurs-de-lys)是一种自鸢尾所设计出的符号。百合花饰既可作为纯粹的装饰品使用,但在作为纹章使用时,也含有“政治的、王权的、艺术的、象征性的”等意义,同时百合花也是法国的国花。百合花饰在与法国王室有关的旗帜及纹章上尤其多见,被视为法国象征之一。
Historische Stätten von Baekje ist eine von der UNESCO gelistete Stätte des Weltkulturerbes in dem ostasiatischen Staat Südkorea.[1] Die Welterbestätte umfasst acht Areale im Südwesten der koreanischen Halbinsel. Kulturgeschichtlich sind diese Stätten der Zeit 475 bis 660 n. Chr. zuzuordnen und stammen somit aus der Spätzeit des Königreichs Baekje (백제)
百济历史遗迹地区(韩语:백제역사유적지구)是韩国三个城市的一组古迹:位于韩国忠清南道的公州市、扶余郡和全罗北道益山市。它们与百济的最后一段历史有关,代表公元475年至公元660年,这是朝鲜自公元前18年至公元660年兴盛的三个王国之一。有八个考古遗址被指定为联合国教科文组织世界遗产。这些是:与首都熊津相关的公州公山城和宋山里王陵、现在扶苏山城(韩语:부소산성)和官北里(韩语:관북리)行政建筑、定林寺址五层石塔(韩语:정림사)、陵山里古坟群(韩语:능산리 고분군)以及泗沘罗城(韩语:나성),即现今的扶余、泗沘的副都益山的王宫里(韩语:왕궁리)和弥勒寺(韩语:미륵사)。
