Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Yunnan Sheng-YN

象脚鼓
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
象脚鼓舞
象脚鼓舞流传于中国云南傣族、景颇族、阿昌族、德昂族、佤族和布朗族等少数民族中的民间舞。是一种男子自娱性舞蹈,因舞者身挎象脚鼓而得名。

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
洱海/Er Hai/Erhai-See
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Er20Hai20.jpg

Der Er Hai (chinesisch 洱海, Ěr Hǎi) oder „Erhai-See“ ist ein durch eine alpine Verwerfung entstandener See in der südwest-chinesischen Provinz Yunnan.

Der Erhai war früher auch bekannt als Yeyuze oder Kunming-See. Ein verbreiteter Übersetzungsfehler ist „Ohr-See“. Das chinesische Zeichen für „Ohr“ ist jedoch „耳“; das Zeichen „洱“ bezeichnet einen Eigennamen und kommt noch im Stadtnamen Pu’er vor.

Der Erhai liegt auf einer Höhe von 1.972 m über dem Meeresspiegel. In der Nord-Süd-Ausdehnung hat der See eine Länge von 40 km und die Ost-West-Breite beträgt etwa 7–8 km. Seine Fläche beträgt 250 km² und damit ist der Erhai der zweitgrößte Hochland-See von China, nach dem Dian-See bei Kunming. Sein Umfang beträgt 116 km, seine durchschnittliche Tiefe beträgt 11 m und die gesamte Speicherkapazität liegt bei 2,5 Milliarden m³.

Der See liegt eingebettet zwischen den Cangshan-Bergen im Westen und der Stadt Dali. Er beginnt bei Dengchuan an seinem nördlichen Ende und endet bei Xiaguan – der Neustadt von Dali – im Süden. Der Erhai erhält Wasser im Norden aus den Flüssen Miju und Mici, im Osten vom Bolou, sowie von kleineren Strömen aus dem Cangshan Gebirge. Der Fluss Yangbi ist der Auslauf des Sees im Süden und er fließt schließlich in den Lancang Jiang (Mekong).

 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
长江第一湾/First bay of the Yangtze River/金沙江第一湾

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
怒江第一湾/Nujiang-Flusses
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
1999年昆明世界园艺博览园/Kunming International Horticulture Exposition
/assets/contentimages/Expo_1999_Kunming.png
 
 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
黑茶
黑茶(dark tea),因成品茶的外观呈黑色,故得名。黑茶属于六大茶类之一,属后发酵茶,主产区为广西、四川、云南、湖北、湖南、陕西、安徽等地。传统黑茶采用的黑毛茶原料成熟度较高,是压制紧压茶的主要原料。 黑毛茶制茶工艺一般包括杀青、揉捻、渥堆和干燥四道工序。黑茶按地域分布,主要分类为湖南黑茶(茯茶、千两茶、黑砖茶、三尖等)、湖北青砖茶、四川藏茶(边茶)、安徽古黟黑茶(安茶)、云南黑茶(普洱熟茶)、广西六堡茶及陕西黑茶(茯茶)。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Hei20Cha20.jpg
 
 
黑茶,一种中国茶,陈放茶叶数个月或数年,让其中的麹菌发酵后制成,泡出的茶汤颜色呈黑褐色且混浊,并因此得名。生产历史非常悠久,已有四百年历史,最早的黑茶是由毛茶阿萨姆而成。中国的黑茶以云南最为出名。而云南普洱茶的前身就是阿萨姆所谓黑茶。 
黒茶(こくちゃ、くろちゃ)は、中国茶のうち、麹菌により数ヶ月以上発酵させる後発酵製法により作られるをいう。プーアル茶など。 

黒茶の茶葉色は褐色から黒色で、水色は紅茶烏龍茶に似た濃いオレンジや濃い赤色が多い[1]。中には緑茶に近い水色の方包茶や、抽出するとコロナ状のリングが現れる花巻茶などもある。黒茶の香りは「陳香(ツンシャン)」(熟成した香り)と呼ばれ、その独特な香気は堆積工程で作り出される[1]。茯磚茶の製造には圧製後に「菌花香」と呼ばれる香気を発するカビを加える「発花」と呼ばれる工程がある。

黒茶の味の特徴として、発酵の過程で生じる微生物の代謝によって苦味成分のポリフェノール、旨味成分のアミノ酸が減少し、可溶性糖類が増加することから、他の茶に比べて渋みの少ないまろやかな味となっている[1]

一般に茶は、若芽が多く新鮮なほど評価が高く、時間の経過とともにその価値が落ちると考えられるが、発酵茶である黒茶は他の茶と異なり成熟したチャノキの葉を使い、枝ごと切り取って製造するものもある[1]。また、熟成が進むとともに苦味や渋味が消え風味が豊かになることから、製造から時間が経ったものほど価値が高い[2]

Fermented tea (also known as post-fermented tea or dark tea) is a class of tea that has undergone microbial fermentation, from several months to many years. The exposure of the tea leaves to humidity and oxygen during the process also causes endo-oxidation (derived from the tea-leaf enzymes themselves) and exo-oxidation (which is microbially catalysed). The tea leaves and the liquor made from them become darker with oxidation. Thus, the various kinds of fermented teas produced across China are also referred to as dark tea, not be confused with black tea. The most famous fermented tea is kombucha which is often homebrewed, pu-erh, produced in Yunnan Province,[1][2] and the Anhua dark tea produced in Anhua County of Hunan Province.

The fermentation of tea leaves alters their chemistry, affecting the organoleptic qualities of the tea made from them. Fermentation affects the smell of the tea and typically mellows its taste, reducing astringency and bitterness while improving mouthfeel and aftertaste. The microbes may also produce metabolites with health benefits.[1][3]

The fermentation is carried out primarily by molds. Aspergillus niger was implicated as the main microbial organism in the Pu-erh process,[1][4][5] but that species identification has been challenged by comprehensive PCR-DGGE analysis, which points to Aspergillus luchuensis as the primary agent of fermentation.[6][7][8][9]

Most fermented teas are made in China, but several varieties are produced in Japan.[10] In Shan State, Myanmar, lahpet is a form of fermented tea that is eaten as a vegetable, and similar pickled teas are also eaten in northern Thailand and southern Yunnan.[11]

Un thé post-fermenté, parfois dit thé sombre ou thé noir-noir, a subi une période de vieillissement à l'air libre allant de quelques mois à plusieurs années.

Le thé a généralement subi une première oxydation comme le thé noir ou l'Oolong. Puis sous l'influence de moisissures, de levures et de bactéries, il subit une fermentation, en milieu chaud et humide. Il peut alors être vieilli plusieurs années, ce qui changera radicalement son goût, passant de l'astringence et de l'amertume à des saveurs plus onctueuses et terreuses.

Les Chinois appellent littéralement « thé noir » un thé post-fermenté, tandis qu'ils dénomment « thé rouge » ce qu'un Occidental appelle thé noir1,2,3.

Il tè postfermentato è un tipo di prodotto con le foglie di Camellia sinensis stabilizzate tramite torrefazione ed eventualmente essiccate, successivamente sottoposte a un processo di fermentazione-ossidazione tramite stagionatura naturale o in particolari condizioni di temperatura e umidità.[1]

Il processo di postfermentazione (in cinese 后发酵 hòu fājiào) si differenzia da quello di ossidazione enzimatica (impropriamente chiamata "fermentazione", in cinese 发酵 fājiào) cui si sottopongono le foglie di tè appena raccolte per la produzione del tè nero e che, nel caso del tè oolong, precede la fase di torrefazione.

In Cina e nei paesi dell'Asia Orientale i tè postfermentati vengono chiamati "tè neri", (cinese 黑茶 hēichá) per il colore delle foglie e dell'infuso. Non si devono confondere con la tipologia dei tè neri conosciuti in Occidente, a loro volta chiamati "tè rossi" in Cina e in Asia Orientale.

Il tè sottoposto a questo processo di lavorazione tipicamente presenta un infuso di colore rosso-marrone scuro, di sapore morbido, con note balsamiche e sentori di legno e terra bagnata.

Постферментированный чай — чай, который прошёл процесс микробной ферментации от нескольких месяцев до многих лет, обычно во влажной среде и при доступе кислорода. Самый известный постферментированный чай пуэр производится в провинции Юньнань, лучшие сорта его — в селении Булан Шань уезда Минхай.

Ферментация влияет на органолептические свойства чая, она меняет запах, как правило, смягчает вкус, уменьшая терпкость и горечь. Микроорганизмы могут также производить метаболиты, полезные для здоровья.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
昆明長水國際機場 昆明长水国际机场/Kunming Changshui International Airport
昆明长水国际机场(IATA代码:KMG;ICAO代码:ZPPP)是中国云南省昆明市的主要民用机场,于2012年6月28日8时起开始营运,定位为中国面向东南亚、南亚和连接欧亚的国家门户枢纽机场。在昆明一般也称为新机场,区分于被称为旧机场的巫家坝机场。枢纽航空公司 中国东方航空云南公司 祥鹏航空 昆明航空 四川航空 瑞丽航空
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Kun20Ming20Chang20Shui20Guo20Ji20Ji20Chang20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
抚仙湖
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Fu20Xian20Hu20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
噶丹·松赞林寺/Songzanlin Lamasery/ དགའ་ལྡན་སུམ་རྩེན་གླིང་
 https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ganden_Songtsenling.jpg

Das Kloster Ganden Songtsenling (Tibetisch: དགའ་ལྡན་སུམ་རྩེན་གླིང་Wylie: dga' ldan sum rtsen gling; chinesisch 噶丹松赞林寺, Pinyin Gádān Sōngzànlín Sì, englisch Songzanlin Lamasery) ist ein Kloster des tibetischen Buddhismus in Shangri-La, dem früheren Zhongdian (中甸县), im Autonomen Bezirk Dêqên[1] der Tibeter im Nordwesten der chinesischen Provinz Yunnan. Es ist das größte Kloster der Gelug-Schule des tibetischen Buddhismus in Yunnan. (Vorsicht: Es existieren viele Alternativnamen, s.u.)

1679 hatte der fünfte Dalai LamaNgawang Lobsang Gyatso – den chinesischen Kaiser Kangxi um die Genehmigung gebeten, hatte selbst den Ort ausgewählt, den Tempel aufgebaut und ihm seinen Namen gegeben. Qing-Kaiser Yongzheng gab ihm den chinesischen Namen Guihua-Kloster[2]. Der Tempel war die Aufenthaltsstätte bekannter tibetischer buddhistischer Mönche.

Es liegt auf dem Reiseweg vieler Touristen nach Tibet. Auch die Grenze zur Provinz Sichuan liegt in seiner Nähe.

噶丹·松赞林寺是云南省规模最大的藏传佛教寺院,也是康区有名的大寺院之一,还是川滇一带的黄教中心,在整个藏区都有着举足轻重的地位,被誉为“小布达拉宫”。该寺依山而建,外形犹如一座古堡,集藏族造型艺术之大成,又有“藏族艺术博物馆”之称。[1-2] 
该寺又称归化寺,距中甸县城5公里,是一座古镇规模的古堡群建筑。于公元1679年(藏历第十一绕迥阴土羊年)兴建,公元1681年(阴铁鸡年)竣工。五世达赖喇嘛亲赐名“噶丹·松赞林”。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
格萨尔王传/Gesar-Epos/Gesser Chan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

格萨尔王传藏语གེ་སར་རྒྱལ་པོ་威利Ge-sar rgal-po蒙古语ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ
),流行在西藏中亚地区的著名史诗,目前在西藏蒙古土族中间尚有140位演唱艺人在说唱这部史诗。

格萨尔王传已经存在有一千多年,长达60万诗行,相当于印度史诗《摩诃婆罗多》3部长,《罗摩衍那》15部,是世界最长的史诗。讲述传说中的岭国国王格萨尔的故事,对藏传佛教影响很大。

格萨尔王传在目前有多达五十多种不同的版本,但仅中国大陆发行的藏文版本就已达到120册,分29章。而第一个印刷发行的版本是1716年,在北京发布的蒙古文版。

Gesar[1] ist ein epischer tibetischer König, dessen Heldentaten in von Barden vorgetragenen Gesängen, in ihrer Gesamtheit Gesar-Epos genannt, beschrieben werden. Dieses Epos gilt als der größte zentralasiatische Epenzyklus.

Dieses Korpus von Erzählungen enthält das Grundmotiv vom Kampf des guten tibetischen Herrschers Gesar, der als Mensch geboren wird, jedoch viele göttliche Fähigkeiten hat, gegen das Böse in der Welt. Gesars kriegerische und listenreiche Taten werden in ganz Zentralasien von Ladakh bis in die Mongolei, besonders aber in Osttibet, in Form von Gesängen tradiert, daher wird es meist Gesar-Epos genannt. Es existiert unter anderem in tibetischer, mongolischer (ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ
ᠲᠤᠭᠤᠵᠢ
, Гэсэрийн тууж) und türkischer Sprache. Die Vortragenden waren und sind z. T. noch spezielle Gesar-Barden, die teilweise Texte im Umfang dicker Bücher memorieren können.

Das Epos ist sehr umfangreich und nimmt seinen Anfang mit der Entstehung der Welt. Es wurde wahrscheinlich für eine Aufführung über mehrere Tage hinweg konzipiert.

The Epic of King Gesar[a] (/ˈɡɛzər, ˈɡɛs-/), also spelled Geser (especially in Mongolian contexts) or Kesar (/ˈkɛzər, ˈkɛs-/), is an epic cycle, of Tibet and greater Central Asia, believed to date from the 12th century, that relates the heroic deeds of the culture hero Gesar,[1] the fearless lord of the legendary kingdom of Ling (Wylie: gling). It is recorded variously in poetry and prose, through oral poetry performance, [2] it is sung widely throughout Central Asia and North East of South Asia. Its classic version is to be found in central Tibet.[3] Some 100 bards of this epic (Wylie: sgrung, "tale")[4] are still active today in the Gesar belt of China.[5] Tibetan, Mongolian, Buryat, Balti, Ladakhi and Monguor singers maintain the oral tradition and the epic has attracted intense scholarly curiosity as one of the few oral epic traditions to survive as a performing art. Besides stories conserved by such Chinese minorities as the Bai, Naxi, the Pumi, Lisu, Yugur[6] and Salar,[7] versions of the epic are also recorded among the Balti of Baltistan, the Burusho people of Hunza and Gilgit[6] and the Kalmyk and Ladakhi peoples,[8][9] in Sikkim, Bhutan, Nepal, and among various Tibeto-Burmese, Turkic, and Tungus tribes.[10] The first printed version was a Mongolian text published in Beijing in 1716.[11]

The epic is composed of a very large body of versions, each with many variants, and is reputed by some to be the longest in the world.[4] Although there is no one definitive text, the Chinese compilation so far of just its Tibetan versions has filled some 120 volumes, more than one million verses,[4] divided into 29 "chapters".[12] Western calculations speak of more than 50 different books edited so far in China, India and Tibet.[4]

L'épopée du roi Guésar — dit aussi Gesar Khan ou Gesar de Ling — est le poème épique le plus célèbre des populations tibétaines1, et mongoles.

Elle comporterait plusieurs millions de vers, ce qui en ferait l'œuvre littéraire la plus longue actuellement connue dans le monde. Composée il y a plus de huit siècles à partir de récits beaucoup plus anciens, elle est encore interprétée de nos jours par plusieurs dizaines de bardes dans les régions de populations tibétaines et mongoles.

L'épopée est inscrite au Patrimoine culturel immatériel de l'humanité depuis 2009 par l'UNESCO2.

L’Epica di Re Gesar, anche scritto Geser (particolarmente in contesti mongoli) o Gesser o Kesar, è un ciclo epico, ritenuto risalire al XII secolo, che racconta le gesta dell'eroe culturale Gesar [1], impavido signore del leggendario regno di Ling. Composto in varie forme di poesia e prosa aventi come stile tipico di rappresentazione lo shuochang cinese[2] e cantato in molte zone dell'Asia centrale e del nord est dell'Asia meridionale, la sua versione classica è rintracciabile nel Tibet centrale.[3] Un centinaio di bardi di questa narrazione epica[4] sono tuttora attivi nella cosiddetta "cintura Gesar" della Cina[5]. La tradizione è mantenuta viva da centinaia di cantastorie tibetani, mongoli, buriati, balti, ladakhi e tu ovvero mongour, e l'epica ha suscitato viva curiosità da parte degli studiosi come una delle poche tradizioni orali epiche sopravvissute in forma di arte performativa. Oltre agli intrecci conservati da minoranze cinesi come i bai, i naxi, i pumi, i lisu, gli iuguri[6] e i salar[7], ulteriori versioni dell'epica si riscontrano anche in Pakistan — tra i balti del Baltistan e i burúšo di Hunza e Gilgit [8], oltre che presso calmucchi e ladakhi[9][10], in Sikkim, Bhutan, Nepal, tra svariate etnie tibeto-birmane, popolazioni di lingue turche e tribù tunguse[11]. La sua prima versione stampata è stato un testo mongolo pubblicato a Pechino nel 1716.[12]

L'epica si compone di un amplissimo corpus di versioni, ciascuna delle quali a sua volta con molte varianti, e secondo alcuni sarebbe la più lunga del mondo.[13] Sebbene non esista un testo definitivo, l'attuale compilazione cinese soltanto delle versioni tibetane ha riempito 120 volumi, più di un milione di versi[14] divisi in 29 "capitoli".[15] Secondo conteggi occidentali, più di 50 libri sarebbero a questo punto pubblicati in Cina, India e Tibet.[13]

El rey Guesar es una epopeya tibetana. Es el escrito más largo del mundo, y actualmente el texto épico más antiguo que conserva vitalidad, y que se sigue recitando y ampliando oralmente hasta hoy en día. 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
福塔公园/Futa Park
楚雄
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.