漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 河北省-冀

Eiserne Blume
打铁花是中国古代匠师们在铸造器皿过程中发现的一种民俗文化表演技艺,始于北宋,盛于明清,至今已有千余年历史。打铁花多流传于黄河中下游,以河南、山西最为流行,开封打铁花更被誉为黄河流域十大民间艺术之首。 打铁花表演时,在一处空旷场地搭出六米高的双层花棚,棚上密布新鲜柳枝,上面绑满烟花鞭炮和起货等,棚中间竖立一根六米高的老杆,使花棚总高度达到十米以上。旁边设一熔炉化铁汁,十余名表演者轮番用花棒将千余度高温的铁汁击打到棚上,形成十几米高的铁花,铁花又点燃烟花鞭炮,再配上“龙穿花”的表演,场景蔚为壮观,呈现出惊险刺激、喜庆热闹的特点。

Die Eisenblume, auch als Eisenbaum bekannt, ist eine Art Feuerwerkskörper aus gehämmertem geschmolzenem Eisen, der in Henan, Shanxi, Hebei und verwandten Regionen beliebt ist. Sie ist eines der nationalen immateriellen Kulturerben Chinas.

铁花,又称铁树,是一种用熔化的铁锤锤打而成的烟花,流行于河南、山西、河北及相关地区。它是中国国家级非物质文化遗产之一。

打铁花,是流传于豫晋地区的民间传统烟火,国家级非物质文化遗产之一。

打铁花是中国古代匠师们在铸造器皿过程中发现的一种民俗文化表演技艺,始于北宋,盛于明清,至今已有千余年历史。打铁花多流传于黄河中下游,以河南山西最为流行,开封打铁花更被誉为黄河流域十大民间艺术之首。 打铁花表演时,在一处空旷场地搭出六米高的双层花棚,棚上密布新鲜柳枝,上面绑满烟花鞭炮和起货等,棚中间竖立一根六米高的老杆,使花棚总高度达到十米以上。旁边设一熔炉化铁汁,十余名表演者轮番用花棒将千余度高温的铁汁击打到棚上,形成十几米高的铁花,铁花又点燃烟花鞭炮,再配上“龙穿花”的表演,场景蔚为壮观,呈现出惊险刺激、喜庆热闹的特点。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Autobahn Daqing-Guangzhou
大庆至广州高速公路,简称大广高速,中国国家高速公路网编号为G45,起点在黑龙江省大庆市萨尔图区萨尔图机场,途经松原市、双辽市、通辽市、赤峰市、承德市、北京市、霸州市、衡水市、大名县、濮阳市、长垣县、开封市、周口市、潢川县、麻城市、黄石市、吉安市、赣州市、龙南县、连平县、终点在广东省广州市白云区机场立交,全长3421公里。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Dajingmen
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Da20Jing20Men20.jpg

Dajingmen (chinesisch 大境門 / 大境门, Pinyin Dàjìngmén) ist ein wichtiger Übergang der Chinesischen Mauer bei der bezirksfreien Stadt Zhangjiakou in der chinesischen Provinz Hebei. Dajingmen wurde 1644 im ersten Regierungsjahr des Kaisers Shunzhi in der Qing-Dynastie erbaut. Das Tor ist 12 Meter hoch, 9 Meter breit und 13 Meter tief. Über dem Tor ist eine Terrasse, sie misst 12 mal 7,5 Meter. Die Mauer oberhalb des Tores ist von 1,7 Meter hohen Zinnen gekrönt, die seitlich von einer 0,8 Meter hohen Brüstungsmauer begleitet werden. Über dem Türsturz befindet sich die Aufschrift 大好河山 („Herrliche Flüsse und Berge“), die 1927 auf Initiative von Gao Weiyue (高维岳), dem Oberen der ehemaligen Provinz Chahar (heute Innere Mongolei), in traditionellem Han-Stil angebracht wurde.

Westlich an das Tor anschließend ist in der Ebene, in der das Tor liegt, ein etwa 100 Meter langes, aus Ziegeln aufgemauertes Stück der Mauer erhalten, an das sich westlich des Tores im bergigen Gelände die aus hartem Gestein erbaute und sehr gut erhaltene Große Mauer anschließt.

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Daling-Fluss
大凌河又称鄂木伦河,中华人民共和国辽宁省西部主要河流,古称白狼水,辽朝改名为灵河,金朝又改为凌河,后为与小凌河相区分,称大凌河。 大凌河上游分为南北两支,北源发源于凌源市,南源发源于建昌县,在喀喇沁左翼蒙古族自治县境内合流,流向东北。至北票市境内折往东南,下游受医巫闾山阻挡,折而向南,在凌海市境内注入辽东湾。该河全长375公里,年均径流量16.67亿立方米。

大凌河又称鄂木伦河中华人民共和国辽宁省西部主要河流,古称白狼水辽朝改名为灵河,金朝又改为凌河,后为与小凌河相区分,称大凌河。

大凌河上游分为南北两支,北源发源于凌源市,南源发源于建昌县,在喀喇沁左翼蒙古族自治县境内合流,流向东北。至北票市境内折往东南,下游受医巫闾山阻挡,折而向南,在凌海市境内注入辽东湾。该河全长375公里,年均径流量16.67亿立方米。

Der Daling-Fluss (chinesisch: 大凌河; pinyin: Dàlíng Hé) ist ein Fluss im Nordosten Chinas. Mit einer Länge von 435 Kilometern ist er der Hauptfluss im trockenen westlichen Teil von Liaoning. Sein Einzugsgebiet umfasst 23.837 Quadratkilometer, von denen 85 % in Liaoning, 13 % in der Inneren Mongolei und die restlichen 2 % in Hebei liegen.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Datong-Qinhuangdao Eisenbahn
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Da20Qin20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Daqing-Fluss
大清河,中国海河流域支流之一,一称上西河,因相邻的永定河、滹沱河两河均为多沙河流,而居中的大清河,河水清澈,得名大清河。大清河系主要由南、北两支组成。凡流入西淀(白洋淀)的支流为南支,洪水在西淀蓄滞后由赵王河、枣林庄新道及赵王新河入大清河;流入东淀的支流为北支,北支主要为拒马河,在张坊又分成南、北拒马河,北拒马河纳小清河、琉璃河(大石河)后在东茨村以下称白沟河,南拒马河纳北易水、中易水后东流,在白沟镇与白沟河会合后叫大清河。大清河成为保定、东淀农业区的主要灌溉水源。也是白洋淀补水的重要来源。大清河是保定地区至天津的主要航道,航运价值很大。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Large Sky Area Multi-Object Fiber Spectroscopy Telescope,LAMOST
Das Large Sky Area Multi-Object Fibre Spectroscopic Telescope (LAMOST, übersetzt etwa Weitwinkel-Mehrobjekt-Lichtwellenleiter-Spektroskopieteleskop) des Observatoriums Xinglong Station ist das größte chinesische optische Teleskop. Dieses neuartige, für Spektroskopie optimierte Spiegelteleskop hat einen effektiven Hauptspiegeldurchmesser von etwa 4 m. Es besitzt die Möglichkeit, bis zu 4000 Objekte in seinem Sichtfeld von 5° gleichzeitig spektroskopisch zu vermessen, indem deren Licht über Lichtw
/assets/contentimages/LAMOST.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Ding-Brennstätte/Dingyao
定窑是宋代五大名窑之一,在宋代属定州境内,故名“定窑”。窑址位于现在的河北省曲阳县涧滋村、燕山村一带。 定窑创烧于唐代,经过五代,于北宋时达到鼎盛时期,在元代时虽生产,仍终止于元。以出产白瓷着称,胎薄而轻,质地坚硬,色泽洁白,不太透明,《归潜志》上说“定州花瓷瓯,颜色天下白”。 此外定窑也烧制黑釉、酱釉和绿釉等,分别称“黑定”、“紫定”、“绿定”。定窑虽然是民间瓷窑,但北宋中期之后由于品质精良、纹饰秀美为宫廷选中,也为宫廷烧造了大量瓷器,到了明清时代,评论宋代陶瓷,品评汝窑、官窑、哥窑、定窑和钧窑为宋代五大名窑,可见得定窑瓷器之盛名。
/assets/contentimages/Ding20Yao20.jpeg

定窑宋代五大名窑之一,在宋代属定州境内,故名“定窑”。窑址位于现在的河北省曲阳县涧滋村燕山村一带。

定窑创烧于唐代,经过五代,于北宋时达到鼎盛时期,在元代时虽生产,仍终止于元。以出产白瓷着称,胎薄而轻,质地坚硬,色泽洁白,不太透明,《归潜志》上说“定州花瓷瓯,颜色天下白”。 此外定窑也烧制黑釉、酱釉和绿釉等,分别称“黑定”、“紫定”、“绿定”。定窑虽然是民间瓷窑,但北宋中期之后由于品质精良、纹饰秀美为宫廷选中,也为宫廷烧造了大量瓷器,到了明清时代,评论宋代陶瓷,品评汝窑官窑哥窑、定窑和钧窑为宋代五大名窑,可见得定窑瓷器之盛名。

定窑遗址于1934年被北平大学教授叶麟趾先生发现,1941年日本陶瓷学者小山富士夫根据这一个线索,又对涧磁村进行了调查,证明涧磁村就是宋定窑白瓷的主要产地。50、60年代故宫博物院、河北省文物队曾对遗址进行过小规模发掘,在此基础上1985年进行了一次大规模发掘,发现了窑炉、料场、水井、沟、灶、灰坑等遗迹,出土瓷片达30多万片,1986年遗址被列为中国国家级文物保护单位。近几年来河北省投资近千万元对遗址进行保护,并准备申报世界文化遗产。
 
Ding-Brennofen (chinesisch 定窑, Pinyin Dìng yáo, englisch Ding Kiln) ist die Bezeichnung für im früheren Kreis Dingxian der chinesischen Provinz Hebei befindliche Porzellanbrennöfen, die bis die Zeit der Tang-Dynastie zurückgehen und deren Blüte in die Zeit der Song-Dynastie fällt. Der Ding-Brennofen zählt zu den fünf berühmten aus der Zeit der Song-Dynastie. Er ist besonders bekannt für sein weißes Porzellan. 
 

Ding ware, Ting ware (Chinese: 定瓷; pinyin: Dìngcí) or Dingyao were Chinese ceramics, mostly porcelain, produced in the prefecture of Dingzhou (formerly romanized as "Ting-chou") in Hebei in northern China. The main kilns were at Jiancicun or Jianci in Quyang County. They were produced between the Tang and Yuan dynasties of imperial China, though their finest period was in the 11th century, under the Northern Song.[1] The kilns "were in almost constant operation from the early eighth until the mid-fourteenth century."[2]

The most characteristic wares are thin porcelains with a white or greyish body and a nearly transparent white-tinted glaze,[3] though they are classed as stoneware by some.[4] Chemical analysis has shown that they were often made entirely of a kaolinitic clay without any petuntse or "porcelain stone".[5] They are mostly decorated, with uncoloured designs that are incised or in very shallow relief.

Ding ware was the most famous northern Chinese white ware under the Song, although there was increasing competition from the Qingbai ware from Jingdezhen in the south, which by the end of the Song had eclipsed Ding ware, achieving a predominance it has maintained in subsequent centuries. A key event in this process was the flight of the remaining Northern Song court to the south, after they lost control of the north in the disastrous Jin-Song wars of the 1120s. A new Southern Song court was based in Hangzhou.[6] This may have been accompanied by the movement of potters to Jingdezhen.[7]

La ceramica Ding (定瓷S, dìngcíP), deve il suo nome alla prefettura di Dingzhou, in Cina, dove veniva prodotta. Divenne molto conosciuta ed apprezzata sotto la dinastia Song (960-1279) e raggiunse l'apogeo nell'XI secolo, benché il forno di Ding fosse attivo sin dalla fine della dinastia Tang (618-986) e lo rimase fino a quella Yuan (1271-1368).

L'elemento distintivo della ceramica Ding è il colore bianco avorio o bianco crema che caratterizza la maggior parte della produzione, sebbene esistano esempi di manufatti monocromi nei colori nero, melanzana, verde scuro. La gamma di produzione di questi forni era ampia, in quanto realizzavano pezzi di alta qualità per la ricca classe mercantile e dei letterati. Le ceramiche Ding furono inoltre le prime ad essere ammesse presso la corte imperiale per uso ufficiale; sfortunatamente però la loro notorietà non durò a lungo, in quanto vennero sostituite dalla famiglia reale con i manufatti Ru già nel 1100.

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Oriental Heritage
Huaiyin, Jinan, iujiang, Wuhu, Cixi, Ningbo, Tong´an, Xiamen, Cixian, Handan, Changsha
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Ost-Taihang-Glasweg

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Hochgeschwindigkeitsstrecke für die Olympischen Winterspiele/High-speed rail line for the Winter Olympics

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Guanting-Stausee
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。