Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Yunnan Sheng-YN

珠江
Der Perlfluss (auch Perlstrom, chinesisch 珠江, Pinyin Zhū Jiāng, Jyutping Zyu1 Gong1) ist ein 177 Kilometer langes Ästuar in Südchina in der Provinz Guangdong; der Name stammt von der früher im Flussbett gelegenen Insel „Seeperle“ (海珠, Hǎizhū, Jyutping Hoi2zyu1). Historisch ist der Fluss auch als „Yue Jiang“ oder „Yuejiang“ bekannt (粵江 / 粤江, Yuè Jiāng, Jyutping Jyut6 Gong1 – „Guangdong-Fluss, Kanton-Fluss oder Strom der Yue“).
/assets/contentimages/Zhu20Jiang20.JPG

珠江,旧称粤江,是中国南方的一条河流,原指广州到入海口约96公里长的一段河道,因流经广州市区的海珠石而得名,后成为西江北江东江珠江三角洲诸河等复合水系的总称,地跨中国云南贵州广西广东湖南江西六省区及越南部分地区,干流长度2214公里,为中国境内第四长河流,按径流量为中国第二大河流。

Der Perlfluss (auch Perlstromchinesisch 珠江, Pinyin Zhū JiāngJyutping Zyu1 Gong1) ist ein 177 Kilometer langes Ästuar in Südchina in der Provinz Guangdong; der Name stammt von der früher im Flussbett gelegenen Insel „Seeperle“ (海珠, HǎizhūJyutping Hoi2zyu1). Historisch ist der Fluss auch als „Yue Jiang“ oder „Yuejiang“ bekannt (粵江 / 粤江, Yuè JiāngJyutping Jyut6 Gong1 – „Guangdong-Fluss, Kanton-Fluss oder Strom der Yue“).

In seinem oberen Teil, der auch die Metropole Guangzhou durchzieht, begegnen sich die Mündungsdeltas von Nordfluss und Ostfluss. Der untere Teil, die Perlflussmündung (珠江口, Zhūjiāng KǒuJyutping Zyu1gong1 Hau2) ist eine bis zu 30 Kilometer breite Bucht des Südchinesischen Meeres, deren Westseite vom großen Delta des Westflusses flankiert wird. Die drei Flussdeltas bilden ein gemeinsames, vielarmiges Geflecht von Wasserläufen und Schären, das Perlflussdelta.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
雲南省 云南省
云南省,简称“云”或“滇”,中国23个省之一,位于西南地区,省会昆明。东部与贵州、广西为邻,北部与四川相连,西北部紧依西藏,西部与缅甸接壤,南部和老挝、越南毗邻,云南省总面积39.41万平方千米,居全国第8位。云南省是全国边境线最长的省份之一,有8个州(市)的25个边境县分别与缅甸、老挝和越南交界。云南省属低纬度内陆地区,北回归线横贯南部,地势呈西北高、东南低,自北向南呈阶梯状逐级下降,为山地高原地形,山地面积占全省总面积的88.64%,地跨长江、珠江、元江、澜沧江、怒江、大盈江6大水系。云南省气候基本属于亚热带和热带季风气候,滇西北属高原山地气候。云南省动植物种类数为全国之冠,素有“动植物王国”之称,被誉为“有色金属王国”,历史文化悠久,自然风光绚丽,是人类文明重要发祥地之一。 云南历史代表文化为“滇文化” 。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
普洱茶
普洱茶熟茶是以云南省一定区域内的云南大叶种晒青毛茶为原料,经过后发酵加工成的散茶和紧压茶。其外形色泽褐红;内质汤色红浓明亮,香气独特沉香,滋味醇厚回甘,叶底褐红。 普洱茶的产地因在清朝时属云南省普洱府,所以以此泛称之。实际上,现在被称为滇普洱茶泛指中国云南地区生产的一种茶叶。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Pu20Er20Cha20.jpg
Die Stadt Pu Erh liegt im Süden der Provinz Yunnan, hier trat der Tee wohl seinen Siegeszug als das erfolgreichste Getränk der Welt an. Im Urwald nicht weit weg von der Stadt Pu Erh wachsen noch wilde Teepflanzen, die eine Höhe von über 20 Metern erreichen können. Die Älteste hat ein geschätztes Alter von 2700 Jahren.

Im Umland der Stadt Pu Erh wird eine veredelte Teepflanze angebaut, die zur großblättrigen Variation Camellia sinensis assamica zählt. Die frisch gepflückten Blätter werden nach Pu Erh transportiert und dort zentral zu schwarzem Tee weiterverarbeitet. So bekommt der Tee die Bezeichnung Pu Erh-Tee. Die Teeblätter werden zunächst wie bei Grüntee geröstet, damit der Großteil der Enzyme deaktiviert werden. Nach Rollen und Trocknen wird der Tee unter hoher Feuchtigkeit stapelweise gelagert. Da ein Teil der Enzyme noch aktiv sind, läuft eine langsame Fermentation ab, die man Nach-Fermentation nennt. Für die Liebhaber dieser Teesorte bekommt der Pu Erh dadurch seinen besonderen Duft, für andere ist das nur ein Geruch eines angefaulten Tees. Pu Erh wird sowohl als loser Tee als auch als gepresste Teeziegel angeboten.
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
普洱市
普洱市,中国云南省下辖地级市,地处云南省西南部,面积约4.5万平方千米。普洱市常住人口为234万人,主要有哈尼族、彝族、傣族、拉祜族、佤族、布朗族、瑶族等。西汉,思茅地区属哀牢地。清代,实行“改土归流”,于雍正七年(1729年),将车里宜慰司所辖澜沧江以东思茅、普腾、勐乌、乌得、整董、橄榄坝等六版纳分出设普洱府。普洱市有“云南动植物王国的王宫”之称。有中老铁路、昆曼大通道穿境而过。普洱市是国家绿色经济试验示范区,初步建成特色生物、清洁能源、现代林产、休闲度假四大绿色产业基地。普洱市下辖1个市辖区、9个自治县。 市辖区:思茅区 自治县:宁洱哈尼族彝族自治县、墨江哈尼族自治县、景东彝族自治县、景谷傣族彝族自治县、镇沅彝族哈尼族拉祜族自治县、江城哈尼族彝族自治县、孟连傣族拉祜族佤族自治县、澜沧拉祜族自治县、西盟佤族自治县

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
普達措國家公園 普达措国家公园
Der Potatson-Nationalpark (普达措国家公园) ist ein von der Provinz verwaltetes Naturschutzgebiet in Shangri-la, Diqing, Yunnan, China. Der Park umfasst eine Fläche von 1.300 Quadratkilometern (500 Quadratmeilen). Trotz des Namens handelt es sich um ein Nationalpark-Versuchsgelände und ist nicht Teil des chinesischen Nationalparksystems.

 

普达措国家森林公园是中国政府确立的第一个国家公园[1],位于云南省迪庆藏族自治州香格里拉县境内,最高海拔4159.1米,年平均气温5.4℃。[2]该公园占地总面积1313平方公里,其中开发旅游的面积仅为总面积的3[3]普达措国家公园至今保持完整的原始森林生态系统奥运火炬香格里拉站的传递就曾经在这里进行[1]

普达措国家森林公园于2007年6月21日正式开始接待游客[4],是国家5A级旅游风景区。普达措在藏语中代表着神助乘舟到达湖的彼岸。[3] 其主要景点有属都湖、碧塔海和高原牧场等。

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
普立大桥
开通 2015 桥型 悬索桥 全长 1,040米(3,412英尺) 宽度 27.9米(92英尺) 高度 153.5米(504英尺) 最大跨度 628米(2,060英尺) 桥下净空 500米(1,640英尺) 承载 G56 杭瑞高速 跨越 普立大沟 地点 中国 云南省宣威市 设计单位 中交公路规划设计院 施工单位 中铁大桥局

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
普者黑
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Pu20Zhe20Hei20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
千寻塔
千寻塔位于云南大理县城西北崇圣寺内,是崇圣寺三塔中最大的一座,位于南北两座小塔前方中间,所以又称中塔。塔的全名为“法界通灵明道乘塔”,建于南诏王劝丰祐时期(公元824—859年)。塔心中空,在古代有井字形楼梯可以供人攀登。通体自上而下有两重塔基和塔身。塔身16层,每层正面中央开券龛,龛内有白色大理石佛像一尊。

Die Drei Pagoden des Chongsheng-Klosters (chinesisch 崇圣寺三塔, Pinyin Chongsheng si san ta, englisch Three Pagodas) in Dali, der Hauptstadt des Autonomen Bezirks Dali der Bai in der südwestchinesischen Provinz Yunnan, sind im alten Baustil der Bai-Nationalität erbaut.

Die mächtige Mittelpagode (Qianxun-Pagode) wurden zwischen den Jahren 823 und 859 erbaut, in der Ära des Königs Quan Fengyou 劝丰佑 des lokalen Königreiches Nanzhao. Sie ist 69,13 m hoch und hat 16 Stockwerke. Die beiden kleineren, später erbauten Pagoden im Norden und Süden sind jeweils 42,19 m hoch und haben 10 Stockwerke.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
筇竹寺
Der Qiongzhu-Tempel oder Bambus-Tempel (chinesisch 筇竹寺 Qióngzhú sì, englisch Qiongzhu Temple / Bamboo Temple) in Kunming in der chinesischen Provinz Yunnan ist ein buddhistischer Tempel.

Der Qiongzhu-Tempel oder Bambus-Tempel (chinesisch 筇竹寺 Qióngzhú sì, englisch Qiongzhu Temple / Bamboo Temple) in Kunming in der chinesischen Provinz Yunnan ist ein buddhistischer Tempel. Er liegt im Nordwesten Kunmings auf dem Yu'an Shan 玉案山. Es ist in Yunnan der erste Tempel des aus dem Zhongyuan-Gebiet (den zentralen Gebieten Chinas) eingeführten Chan-Buddhismus (Chan zong), er wurde zu Anfang der Mongolen-Dynastie erbaut.[2] Die heutige Anlage stammt aus der Zeit der Qing-Dynastie. Die Anlage besteht aus Haupthalle, Luohan-Halle, Huayan-Pavillon u.a.

Der Skulpteur Li Guangxiu 黎广修 aus Sichuan schuf dort von 1883-1890 mit einigen Schülern die berühmten Skulpturen der Fünfhundert Arhats (chin. Wubai Luohan 五百罗汉): 216 im Fanyin-Pavillon, 216 im Tiantailai-Pavillon und 68 in der Daxiong-Halle.

筇(qióng)竹寺,位于云南昆明西郊玉案山上,距城区12公里,是中国佛教禅宗传入云南的第一寺 。筇竹寺始建于唐宋年间。清乾隆、光绪年间两次重修 。 筇竹寺的五百罗汉分布为大殿两壁68尊、天台莱阁216尊、梵音阁216尊,由清朝四川泥塑家黎广修及五位助手历时七年(1883年-1890年)完成。大雄宝殿的角上有一块元朝延祐三年立的圣旨,其内容为敕封该寺住持玄坚为“头和尚”要求官员军民予以保护,并赐存《大藏经》 。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
曲靖
曲靖市,是中国云南省下辖地级市,位于云南省东部,处珠江源头,云南、贵州、广西三省区交界处,东与贵州省兴义市、六盘水市毗邻,南与文山壮族苗族自治州红河哈尼族彝族自治州接壤,西接昆明市,北临昭通市,素有“滇黔锁钥”、“云南咽喉”之称,距省会昆明市120千米,地区面积2.89万平方千米。曲靖市地处云贵高原中部滇东高原向黔西高原过渡地带的乌蒙山脉,西与滇中高原湖盆地区相嵌,东部逐步向贵州高原倾斜过渡,中部为长江、珠江两大水系分水岭地带,地势西北高,东南低,有彝族、布依族、壮族、苗族、瑶族等八大民族独特的语言、服装、风俗和信仰。曲靖市是国家“一带一路”倡议、长江经济带战略、区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)、云南建设面向南亚东南亚辐射中心的重要节点,是粤港澳大湾区、成渝地区双城经济圈的辐射带动区、滇中城市群的核心区,是全国性综合交通枢纽和区域级流通节点城市,云南省副中心城市。曲靖市下辖3个市辖区、5个县,代管1个县级市。 市辖区:麒麟区、沾益区、马龙区 县级市:宣威市 县:陆良县、师宗县、罗平县、富源县、会泽县

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
曲靖市
曲靖市,古称味县、南宁,是中华人民共和国云南省下辖的地级市,位于云南省东部。市境西临昆明市,北接昭通市与贵州省毕节市,东邻贵州省六盘水市、黔西南州,南界红河州、文山州与广西壮族自治区百色市。地处云贵高原中部乌蒙山区,主要为喀斯特地貌。小江、牛栏江在西北部汇入金沙江,革香河、可渡河在东北部汇入北盘江,中南部有南盘江及其支流。全市面积28,936平方公里,2020年总人口576.58万,市人民政府驻麒麟区。曲靖是云南开发较早的地区,全省第二大城市,省内重要的经济中心和重工业基地,也是主要的电源支撑点和负荷中心。曲靖市下辖3个市辖区、5个县,代管1个县级市。 市辖区:麒麟区、沾益区、马龙区 县级市:宣威市 县:陆良县、师宗县、罗平县、富源县、会泽县

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
热巴舞
热巴舞,流传于西藏、云南、四川、青海、甘肃的藏族集聚地的传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。 关于热巴舞的起源,有观点认为:“热巴舞起源于公元11世纪,是由藏传佛教大师米拉日巴创造”。热巴舞的动作技术特征多为:“曲背、弓腰、摆手、转身、转胯、弯膝、蹲步、踢腿”。对男子的身体素质力量要求较高,主要体现为“肌肉强健有力、四肢灵活多变”,而对女子的身体灵活性要求更高,主要体现为“上肢舒展大方、下肢灵活协调”。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.