漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinesisch — Deutsch
Catalog China

Da Hong Pao
武夷山大红袍是武夷岩茶的代表,武夷岩茶之王,甚至成为武夷岩茶的代名词。兰花香高而持久,“岩韵”明显。
 大红袍,产于福建武夷山,属乌龙茶,品质优异。中国特种名茶。其外形条索紧结,色泽绿褐鲜润,冲泡后汤色橙黄明亮,叶片红绿相间。品质最突出之处是香气馥郁有兰花香,香高而持久,“岩韵”明显。除与一般茶叶具有提神益思,消除疲劳、生津利尿、解热防暑、杀菌消炎、解毒防病、消食去腻、减肥健美等保健功能外,还具有防癌症、降血脂、抗衰老、等特殊功效。大红袍很耐冲泡,冲泡七、八次仍有香味。品饮“大红袍”茶,必须按“工夫茶”小壶小杯细品慢饮的程式,才能真正品尝到岩茶之颠的禅茶韵味。注重活 、甘、清、香。
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Dalian shipbuilding industry corporation (group)
Da20Lian20Zao20Chuan20Han20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Neuer Stadtbezirk Dalian Jinpu
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Da20Lian20Jin20Pu20Xin20Qu20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Dalian Commodity Exchange,DCE
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Da20Lian20Shang20Pin20Jiao20Yi20Suo20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Dalian
大连,别称滨城,旧名达里尼、青泥洼。位于辽宁省辽东半岛南端,地处黄渤海之滨,背依中国东北腹地,与山东半岛隔海相望,是中国东部沿海重要的经济、贸易、港口、工业、旅游城市。 大连历史悠久,早在6000年前,祖先就开发了大连,1899年开始称大连。第一次鸦片战争、第二次鸦片战争期间,英军对大连地区进行了侵扰。作为甲午战争和日俄战争的主要战场,大连在近代史上曾遭受两次大的战争劫,沦为俄、日殖民地近半个世纪。 大连环境绝佳,气候冬无严寒,夏无酷暑,有“东北之窗”“ 北方明珠 ”“浪漫之都”之称,是中国东北对外开放的窗口和最大的港口城市;先后获得国际花园城市  、中国最佳旅游城市  、国家环保模范城市等荣誉。 大连是世界经济论坛(WEF)夏季达沃斯的常驻举办城市,拥有中国最大的农产品期货交易所,全球第二大大豆期货市场:大连商品交易所。2014年6月,中国第十个国家级新区大连金普新区正式设立。

Die Stadt Dalian ist eine der bekanntesten und größten Städte in der chinesischen Provinz Liaoning im Nordosten des Landes. Dalian liegt an der Bohai-Bucht gegenüber der Provinz Shandong, an der nördlichen Seite des Gelben Meeres. Der Hochseehafen von Dalian ist der nördlichste eisfreie Hafen in China.

Der Hafen von Dalian wurde bereits früh durch westliche Seemächte als Stützpunkt in China genutzt und auch heute leben viele westliche Ausländer in der Stadt. Zahlreiche westliche und japanische Firmen haben Produktionsstätten in den Sonderwirtschaftszonen von Dalian.

Zusammen mit den Städten Chengdu und Hangzhou erhielt Dalian im Jahr 2006 die Auszeichnung "Beste Touristische Stadt Chinas" durch das chinesische Nationale Tourismus-Büro.

(Quelle:http://www.forumchina.de/staedte-china/dalian/)

Dalian (chinesisch 大連市 / 大连市, Pinyin Dàlián Shì, W.-G. Talien Shìh; jap. Dairen-shi, kurz:  / , Lián), historisch Lüda bzw. Lüta (旅大市, Lǚdà Shì, Lǚta Shìh), ist eine Hafenstadt in der Provinz Liaoning, China. Als eine der 15 Unterprovinzstädte der Volksrepublik hat sie eine Fläche von 12.574 km² und ca. 6,69 Mio. Einwohner (2010), davon 3.902.467 (2010) im urbanen Stadtraum.[1] In Dalian befindet sich Chinas nördlichster eisfreier Seehafen. 

 
大连,别称滨城,旧名达里尼、青泥洼。位于辽宁省辽东半岛南端,地处黄渤海之滨,背依中国东北腹地,与山东半岛隔海相望,是中国东部沿海重要的经济、贸易、港口、工业、旅游城市。
大连历史悠久,早在6000年前,祖先就开发了大连,1899年开始称大连。第一次鸦片战争第二次鸦片战争期间,英军对大连地区进行了侵扰。作为甲午战争日俄战争的主要战场,大连在近代史上曾遭受两次大的战争劫,沦为俄、日殖民地近半个世纪。
大连环境绝佳,气候冬无严寒,夏无酷暑,有“东北之窗”“ 北方明珠 ”“浪漫之都”之称,是中国东北对外开放的窗口和最大的港口城市;先后获得国际花园城市  、中国最佳旅游城市  、国家环保模范城市等荣誉。
大连是世界经济论坛(WEF)夏季达沃斯的常驻举办城市,拥有中国最大的农产品期货交易所,全球第二大大豆期货市场:大连商品交易所。2014年6月,中国第十个国家级新区大连金普新区正式设立。

2016年6月14日,中科院对外发布《中国宜居城市研究报告》显示,大连宜居指数在全国40个城市中排名第四。  2016年12月30日,国家发改委等四部门确定大连市等13个城市为东北地区民营经济发展改革示范城市。

大连市(Dalian/Dairen),旧称旅大市,别称鲲城滨城,旧名达尔尼、青泥洼。位于中国辽东半岛南端,东濒黄海,西临渤海。是中华人民共和国的5个计划单列市之一、15个副省级城市之一、也是全国14个沿海开放城市之一;也是东北亚国际航运中心、东北亚国际物流中心、区域性金融中心。

大连地处黄渤海之滨,与山东半岛隔海相望,冬无严寒,夏无酷暑,素有“北方明珠”、“浪漫之都”之称,是中国北方沿海重要的经济、金融、贸易、港口、工业、旅游城市。2001年大连成为中国第一个被联合国环境规划署授予“全球环境500佳”的城市。2006年与杭州成都一起被评为中国最佳旅游城市。2009年大连获得全球“国际花园城市”最高级别组的第一名[6]。大连是夏季达沃斯世界经济论坛新领军者年会的举办城市。大连位列2010年度中国城市综合竞争力第八名(含港澳)[7]

大連市(だいれん/ダーリェンし、中国語:大连市、英語:Dalian / Dairen City、旧名:ダルニー市英語:Dalniy City)は、中華人民共和国遼寧省の南部に位置する地級市(地区クラスの市)。経済的重要性から省クラスの自主権をもつ副省級市にも指定されている。大連市総人口は約600万人超(市区人口は211万、都市的地域の人口は325万人)であり[1]遼寧省では省都の瀋陽市に次ぐ大都市である。  大連市はアジア大陸の東海岸に位置し、中国東北遼東半島の最南端にあり、東経120度58分〜123度31分、北緯38度43分〜40度10分にまたがり、この緯度付近には日本の仙台市、アメリカ合衆国のサンフランシスコ市、ワシントンD.C.、ギリシャのアテネ市がある。東は黄海、西は渤海、南は山東半島と海を隔てて向かい合い、北は広大な東北平野に隣り合っている。大連は東北、華北、華東地域が世界各地とつながる海上の門口であり、最も重要な港、貿易、工業、観光都市である。

Dalian is a major city and seaport in the south of Liaoning Province, China. It is the southernmost city of the Liaodong Peninsula. Dalian is the province's second largest city and has sub-provincial administrative status.[5] The Shandong Peninsula lies southwest across the Bohai Strait and Korea lies across the Yellow Sea to the east.

Today a financial, shipping and logistics centre for Northeast Asia, Dalian has a significant history of being used by foreign powers for its ports. Dalian was previously known as both Dalniy[6] (Russian: Дальний; Dal'nii) and Dairen (Japanese: 大連). However, the city was better known as Port Arthur (Russian: Порт-Артур; Port-Artur) and Ryojun (Japanese: 旅順) from the original Port Arthur, now the city's Lüshunkou district.

In 2016, Dalian ranks 48th in the Global Financial Centres Index, the other Chinese cities on the list being Hong Kong, Shanghai, Shenzhen, Beijing and Qingdao.[7] In 2012, Dalian ranked 82nd in the Global City Competitiveness Index.[8] In 2006, Dalian was named China's most livable city by China Daily.[9]

Dalian (chinois simplifié : 大连 ; chinois traditionnel : 大連 ; pinyin : Dàlián ; Wade : Ta⁴lien² ; EFEO : Talien ; cantonais Jyutping : Daai⁶lin⁴, également nommée Lüda et en japonais Dairen) est une ville de la province du Liaoning en Chine, donnant sur le golfe de Corée. Sa population permanente était de 6 690 432 habitants en 2010, d'après le recensement officiel2. C'est une importante ville industrielle, son port est le troisième port de Chine, et le premier pour les hydrocarbures. Elle a le statut administratif de ville sous-provinciale. On y parle le dialecte de Dalian du mandarin jiaoliao.

Aujourd'hui, Dalian est une des villes à l'architecture la plus « occidentale » de Chine, à la suite des occupations russe et japonaise du Dongbei. C'est une ville riche, où de nombreux investisseurs en provenance de la Corée toute proche et du Japon ont des usines et des entreprises. La place de la mer d'étoiles (place Xinghai) est la plus vaste place urbaine dans le monde (1 100 000 m2).

C'est également une ville connue pour son festival de la mode et son dynamisme dans ce domaine.

Dalian (cinese semplificato: 大连; pinyin: Dàlián) è una città della Cina nella provincia del Liaoning. Conta circa 6,2 milioni di abitanti ed è il principale porto della sua provincia e il terzo per importanza di tutta la Cina. 

Dalián (en chino: 大连市, pinyin: Dàlián) es una ciudad-subprovincia y puerto en la provincia de Liaoning, República Popular China. Se ubica en las orillas del mar de Bohai.

Durante la ocupación japonesa recibió el nombre japonés de Dairen. Durante la época de dominio ruso se la conoció con el nombre ruso de Dalny. En 1955, la ciudad pasó a soberanía de China y, hasta 1981, el nombre oficial de la municipalidad fue Lüda (o Lü-ta), contracción de las primeras sílabas de "Dalian" y de la zona portuaria aledaña conocida como "Lǚshùnkǒu" (旅顺口 / 旅順口), que en la época de dominio ruso era conocida en Occidente como Port Arthur.

Даля́нь (кит. трад. 大連, упр. 大连, пиньинь: Dàlián) — город субпровинциального значения в провинции Ляонин в северо-восточной части Китая, порт в заливе Даляньвань Жёлтого моря на южной оконечности полуострова Ляодун — Квантунском полуострове. Второй по величине город провинции Ляонин. На западе примыкает к Бохайскому заливу и является частью формирующейся экономической зоны Бохайского кольца. Кроме того, является «воротами» для cеверо-восточных провинций КНР.

Длина береговой линии — 1906 км. Сюда входят 618 км побережья многочисленных островов[3]. Рельеф гористый. Климат умеренный муссонный.

Население всего городского округа, включая сельскую местность — 6,7 млн человек. Из них в самом городе проживают 2,7 млн чел., вместе с ближайшими пригородами (Люйшунькоу, Цзиньчжоу) насчитывается около 4 млн чел..

Городом в разное время владели Япония и Россия, отражение этого можно видеть в архитектуре городского центра. В состав Даляня входит район Люйшунь, где находилась крепость Порт-Артур.

Далянь является крупным транспортным, туристическим и финансовым центром КНР, в 2006 году назван наиболее благоприятным для проживания городом Китая в рейтинге крупнейшей англоязычной газеты КНР China Daily.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Dalian LNG Terminal

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Kontinentale Hockey-Liga/Континентальная хоккейная лига/Kontinentalnaja Chokkejnaja Liga
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Kontinentale_Hockey-Liga.png
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Daqing-Ölfeld
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Da20Qing20You20Tian20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Alte Stadt von Datong
大同老城(今山西大同古城)是一座历史悠久的国家历史文化名城,以其保存较为完整的明代城墙、宏伟的古建筑(如华严寺、善化寺、九龙壁)和深厚的文化底蕴闻名,曾是北魏至明清时期的重要军事要塞,被誉为「北方锁钥」;现今通过古城保护工程,重现了“方城”格局,融合了古韵与现代,是体验历史与现代交融的文化旅游胜地。 主要特色: 大同古城墙: 周长约7.2公里,是明代在北魏旧城基础上增建而成,现存中国较为完整的古城墙之一,可登高俯瞰古城全貌。 辽金风格建筑: 城内有规模宏大的华严寺、布局完整的善化寺,是研究辽金佛教建筑的重要实物。 九龙壁: 位于大同市中心,是中国现存最大、最完整的古代影壁。 四牌楼: 城中心十字路口处的四座牌坊,是古城独特的标志。 文化融合: 城墙内古建筑与现代城市生活交织,既有历史的厚重,又具现代休闲功能

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Großes Hinggan-Gebirge
/assets/contentimages/Da20Xing20An20Ling20.jpg

Viele Regionen der Welt leiden heute unter Umweltschäden, doch mehr als die Hälfte des Großen Hinggan-Gebirges befindet sich noch im Urzustand. Unglaublich, aber wahr! Dieses Gebirge liegt im Norden der Provinz Heilongjiang. Nur durch den gleichnamigen Fluss ist es von Russland getrennt.

Bereits in der Altsteinzeit waren hier Menschen ansässig. Das aus dem Großen Hinggan-Gebirge stammende Xianbei-Volk hat vom 4. bis zum 6. Jahrhundert den Gelben Fluss entlang nacheinander die Nördliche Wei-Dynastie , die Nördliche Qi-Dynastie und die Nördliche Zhou-Dynastie gegründet. In der Qing-Dynastie (1644-1911) wurden nach einem Dekret von Kaiser Kangxi 32 Läuferpoststationen an einer Straße von Nenjiang nach Mohe errichtet, die später als „Goldener Weg“ bezeichnet wurde.

Nach der Gründung der Volksrepublik China beschloss die Zentralregierung, Chinas  einzigen Nadelwald in der gemäßigten kalten Zone zu erschließen und im Großen Hinggan-Gebirge ein staatliches Forstgebiet anzulegen. So wurden in den letzten Jahrzehnten manche Urwälder in ein reiches Forstgebiet umgewandelt.

(Quelle:http://www.chinatoday.com.cn/)

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Große Wildganspagode
大雁塔,位于今中华人民共和国陕西省西安市雁塔区大慈恩寺内,为一座七层方形佛塔,起初是玄奘三藏为保存佛经而建造的砖塔,现已成为西安市内著名古迹及标志性建筑,同时也是西安市市徽当中的主要组成部分。唐代新科进士流行在塔壁签名留念,故雁塔题名一词也成为考取进士的别称。

大雁塔,位于今中华人民共和国陕西省西安市雁塔区大慈恩寺内,为一座七层方形佛塔,起初是玄奘三藏为保存佛经而建造的砖塔,现已成为西安市内著名古迹及标志性建筑,同时也是西安市市徽当中的主要组成部分。唐代新科进士流行在塔壁签名留念,故雁塔题名一词也成为考取进士的别称。

永徽三年(652年),为了保管从印度带回来的数百部梵本佛经,玄奘大慈恩寺西院主持修建一座西域风格的藏经塔,初称慈恩寺塔,此后被改称为雁塔,最终与荐福寺内的小雁塔相区别而被改称为大雁塔。而关于“雁塔”这一名称的来历,流传较广的说法认为是根据“埋雁建塔”的典故来命名的。

Die Große Wildganspagode (chinesisch 大雁塔, Pinyin Dàyàn Tǎ) ist eine 64 m hohe Pagode in der chinesischen Stadt Xi’an. Sie entstand im Jahr 652, im Hof des Klosters der Großen Wohltätigkeit, das Kaiser Gaozong zum Gedenken an seine verstorbene Mutter errichten ließ.

Die Große Wildganspagode steht auf der Liste der Denkmäler der Volksrepublik China und ist seit 2014 Bestandteil der UNESCO-Welterbestätte mit dem Titel Seidenstraßen: das Straßennetzwerk des Chang'an-Tianshan-Korridors.[1]

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
The Ocean Race
环球帆船赛(前身为沃尔沃环球帆船赛,后改为惠特布莱德环球帆船赛)是一项帆船赛事,自 1973 年起每四年举办一次,自 2006 年起每三年举办一次,环游世界。帆船赛从秋季的欧洲开始,其余路线穿过大西洋,在好望角绕过非洲,穿过印度洋,横跨南太平洋,绕过合恩角到达南美洲和北美洲,然后从那里返回欧洲。由于风力和天气条件,尤其是南太平洋的风力和天气条件(浪高 30 米,风速 110 公里/小时),帆船赛被认为是帆船运动中最艰巨的挑战之一。帆船赛按赛段组织。根据赛段的数量和选择,总航程从 24,000 海里(约 45,000 公里)到 45,000 海里(约 72,000 公里)不等。

 

The Ocean Race (vormals Volvo Ocean Race, davor The Whitbread Round the World Race) ist eine seit 1973 alle vier und seit 2006 alle drei Jahre durchgeführte Segelregatta, die einmal um die ganze Welt verläuft. Die Regatta startet im Herbst in Europa, die weitere Route führt durch den Atlantik, umrundet Afrika am Kap der Guten Hoffnung, führt durch den Indischen Ozean über den Südpazifik und rund um Kap Horn nach Süd- und Nordamerika und von dort wieder zurück nach Europa. Aufgrund der Wind- und Wetterverhältnisse, vor allem im Südpazifik (Wellenhöhen von 30 m und Windgeschwindigkeiten von 110 km/h), gilt die Regatta als eine der härtesten Herausforderungen im Segelsport. Die Regatta wird in Etappen (englisch leg bzw. legs) durchgeführt. Insgesamt sind je nach Anzahl und Wahl der Etappenziele 24.000 Seemeilen (etwa 45.000 km) bis 45.000 Seemeilen (etwa 72.000 km) zurückzulegen.

环球帆船赛(前身为沃尔沃环球帆船赛,后改为惠特布莱德环球帆船赛)是一项帆船赛事,自 1973 年起每四年举办一次,自 2006 年起每三年举办一次,环游世界。帆船赛从秋季的欧洲开始,其余路线穿过大西洋,在好望角绕过非洲,穿过印度洋,横跨南太平洋,绕过合恩角到达南美洲和北美洲,然后从那里返回欧洲。由于风力和天气条件,尤其是南太平洋的风力和天气条件(浪高 30 米,风速 110 公里/小时),帆船赛被认为是帆船运动中最艰巨的挑战之一。帆船赛按赛段组织。根据赛段的数量和选择,总航程从 24,000 海里(约 45,000 公里)到 45,000 海里(约 72,000 公里)不等。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.