长江,在中国古代称作
江水、
大江,简称
江,是
亚洲第一长河和
世界第三长河,也是世界上完全在一国境内的最长河流,全长6380公里,干流发源于
青藏高原东部
唐古拉山脉各拉丹冬峰,穿越中国
西南(
青海、
西藏、
云南、
四川、
重庆)、
中部(
湖北、
湖南、
江西)、
东部(
安徽、
江苏),在
上海市汇入
东海。长江流域覆盖
中国大陆五分之一陆地面积,养育了中国大陆三分之一的
人口。
长江经济带也是中国最大的经济带。
长江文明与
黄河文明常被并列为中国文化
历史、
文明、
经济的两大源泉。繁荣的
长江三角洲经济占
中华人民共和国GDP20%。长江流域生态类型多样,水生生物资源丰富,是多种
濒危动物如
扬子鳄和
达氏鲟的栖息地。几千年来,人们利用长江取水、灌溉、排污、运输、发展工业、当作边界等。 近年来,长江受到了工业污染、农业径流、
河沙淤积、湿地和湖泊减少的威胁,因而加剧了季节性洪水的发生。长江部分地区已被划为
保护区。
云南三江并流保护区则因丰富的自然及文化资源而被列为
联合国教科文组织世界自然遗产。
長江(ちょうこう、
中国語拼音字母:
Cháng Jiāng[ヘルプ/ファイル])は、
青海省の
チベット高原を水源地域とし
中国大陸の
華中地域を流れ
東シナ海へと注ぐ川である。全長は6300kmで、
中華人民共和国および
アジアで最長、世界でも第3位。 中国国外では、最下流部の異称である「
揚子江」(ようすこう、
英語:
Yangtze River)の名で良く知られる。古語では
江(こう)。音訳する場合は「長」のみを音訳し
チャン川 (Chang River) とすることもあるが、「江」が本来の河川名であることから、(他の中国の河川を「片仮名+川」とする場合でも)
チャンチアンとすることもある
[6]。 青海省の
タンラ山脈からチベット高原、
四川盆地、
三峡を経て
湖北省宜昌市に至るまでが長江上流(最上流の通天河、四川西部の金沙江、四川東部の川江)、宜昌から
江西省湖口県までが中流(荊江)、湖口から
上海市の東シナ海
河口までが下流(揚子江)にあたる。 その流域には
成都、
武漢、
重慶などの重要工業都市、
上海、
南京などの商業都市を含む中国の19の省(市、自治区)があり、全流域の人口は4億5000万にも達している。古くから水上交易の盛んだった華中でも中心的な交通路として利用されてきた。
世界主要河川の比較 |
| アマゾン川 | ナイル川 | ミシシッピ川 | 長江 | ヴォルガ川 | コンゴ川 |
長さ(km) | 7,570 | 6,650 | 3,779 | 6,300 | 3,700 | 4,700 |
流域面積 (100万km2) | 7,05 | 2,9 | 3,2 | 1,8 | 1,3 | 3,7 |
平均流量 (1000m3/s.) | 297 | 2-3 | 18 | 21 | 8 | 39 |
The
Yangtze (
English: or
), which is 6,380 km (3,964 mi) long, is the longest
river in Asia and the
third-longest in the world. The river is the longest in the world to flow entirely within one country. It drains one-fifth of the land area of the
People's Republic of China (PRC) and its river basin is home to nearly one-third of the
country's population.
[6] The Yangtze is the
sixth-largest river by discharge volume in the worl The English name
Yangtze derives from the Chinese name
Yángzǐ Jiāng (
listen), which refers to the lowest 435 km (270 mi) of the river between
Nanjing and
Shanghai. The whole river is known in China as
Cháng Jiāng (
listen; literally: "Long River"). The Yangtze plays a large role in the
history,
culture and
economy of China. The prosperous
Yangtze River Delta generates as much as 20% of the
PRC's GDP. The Yangtze River flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several
endemic and endangered species including the
Chinese alligator, the
narrow-ridged finless porpoise, the
Chinese paddlefish, the (possibly extinct)
Yangtze River dolphin or
baiji, and the
Yangtze sturgeon. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation, sanitation, transportation, industry, boundary-marking and war. The
Three Gorges Dam on the Yangtze River is the
largest hydro-electric power station in the world.
[8][9] In recent years, the river has suffered from industrial pollution, agricultural run-off,
siltation, and loss of wetland and lakes, which exacerbates seasonal flooding. Some sections of the river are now protected as
nature reserves. A stretch of the upstream Yangtze flowing through deep gorges in western
Yunnan is part of the
Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas, a
UNESCO World Heritage Site. In mid-2014, the Chinese government announced it was building a multi-tier
transport network, comprising
railways,
roads and
airports, to create a new economic belt alongside the river.
[10] Le
Yangzi Jiang (
chinois simplifié :
扬子江 ;
chinois traditionnel :
揚子江 ;
pinyin :
Yángzǐ Jiāng ;
Wade :
Yang²-tzu³ Chiang¹ ;
EFEO :
Yang-tseu Kiang ;
cantonais Jyutping :
Joeng⁴-zi² Gong¹ ; littéralement : « fleuve Yangzi »
écouter) ou
Chang Jiang (
长江 /
長江,
Chángjiāng, « long fleuve »
écouter), est le plus long
fleuve d'
Asie (6 380
km). En France, il est appelé
fleuve Bleu,
Yang-Tsé-Kiang ou simplement
Yang-Tsé. D'un débit de 30 000
m3/s, le fleuve Bleu est le troisième plus long fleuve du monde après l'
Amazone et le
Nil. Il prend sa source au
Qinghai, à 6 621 mètres, dans les
monts Tanggula, dans un paysage extrême de
glaciers et de terres enneigées, parsemé de
moraines, balayé par des vents violents et dépourvu de toute végétation. Il est appelé en
tibétain Dri chu (འབྲི་ཆུ་,
Wylie bri chu, lit. « fleuve de la femelle du yack »). Il parcourt 6 380
km avant de rejoindre la
mer de Chine orientale, au nord de
Shanghai, la plus grande ville de
Chine. Il serpente à travers les
provinces du
Qinghai, du
Yunnan, du
Sichuan, du
Hubei, du
Hunan, du
Jiangxi, de l'
Anhui et du
Jiangsu et traverse les immenses agglomérations de
Chongqing,
Wuhan,
Nankin et Shanghai. Lors de son parcours, il reçoit les eaux de plus de 700
affluents drainant un
bassin hydrographique de 1,8 million de kilomètres carrés. Chaque année, il déverse près de mille milliards de mètres cubes d'eau dans la mer de Chine, charriant des milliers de tonnes de
limon au large des côtes. Le Yangzi Jiang alimente en eau 40 % du territoire chinois et 70 % de la production
rizicole1. En 2015, de nombreux aménagements perturbent son écoulement et son écosystème. Il
Fiume Azzurro (chiamato così in
francese, in
italiano e in
spagnolo, chiamato così perché non ha un letto composto da sostanze argillose ciò che gli permette di riflettere invariato il colore del cielo), in
cinese Chang Jiang (
長江T,
长江S,
Cháng JiāngP,
Ch'ang ChiangW, letteralmente ""Fiume Lungo" –
ascolta la pronuncia[?·info]"), noto in Paesi di
lingua inglese come
Yangtze (
扬子江;
ascolta la pronuncia[?·info];
Yángzǐ Jiāng o
Yangtsze Kiang[3]), è il
fiume più lungo dell'
Asia e il terzo per lunghezza nel mondo dopo il
Rio delle Amazzoni in
America Meridionale e il
Nilo in
Africa[1]. Il nome
Yangzi era originariamente usato dalle popolazioni locali del delta per uno dei suoi rami principali; successivamente venne usato per indicare tutto il fiume, giacché fu questo il primo nome udito dai primi occidentali. Il fiume è lungo circa 6.418 km e inizia il suo percorso nel plateau del Qinghai-Tibet nel Qinghai dirigendosi ad est rispettivamente attraversando il sud-ovest ed est della Cina per poi sfociare nel
Mar Cinese Orientale a
Shanghai. Fra i più grandi fiumi per volume delle acque, il Fiume azzurro prende le acque di un quinto della
Cina e il bacino del fiume ospita un terzo della popolazione della
Cina.
[4] Assieme al
Fiume Giallo, il Fiume Azzurro è il fiume più importante nella storia, cultura ed
economia della Cina, ed è tradizionalmente considerato il confine tra la
Cina settentrionale e la Cina meridionale. Le fertili aree del delta del fiume generano circa il 20% del
Prodotto interno lordo della Repubblica Popolare Cinese. Attraversa una vasta gamma di ecosistemi ed è l'habitat di diverse specie di animali protetti. Per migliaia di anni l'uomo ha utilizzato il fiume per acqua, irrigazione, sanità, trasporto, industria, confine e guerra. Tuttavia negli ultimi anni il fiume ha subito gravissimi danni ambientali, a causa dello sfruttamento dell'agricoltura, scarichi dell'industria e delle città adiacenti, e ha sofferto la perdita di numerosi laghi, affluenti e paludi adiacenti. Molti segmenti del fiume sono oggigiorno protetti, e la parte del fiume che attraversa lo
Yunnan (
Area protetta dei tre fiumi paralleli) fa parte del patrimonio culturale dell'
UNESCO. El
río Yangtsé1 (
chino tradicional: 長江,
chino simplificado: 长江,
pinyin:
Cháng Jiāng, literalmente «río largo»; en
tibetano,
Bri-chu) es un largo
río de
China —el mayor del país y del
continente asiático— que fluye en direcciones SE y E a través de ocho provincias —
Anhui,
Hubei,
Hunan,
Jiangsu,
Jiangxi,
Qinghai,
Sichuan y
Yunnan—, las municipalidades de
Chongqing y
Shanghái, y la región autónoma del
Tíbet, hasta desaguar en el
mar de la China Oriental, cerca de
Shanghái. Tiene una longitud de 6300 km, el
tercero más largo del mundo, tras el
Amazonas y el
Nilo. El Yangtsé drena una
cuenca de
1 800 000 km², en su desembocadura, descarga
31 900 m³/s, y alimenta de agua al 40 % del territorio chino y al 70 % de la producción rizícola.
2 Las principales ciudades que atraviesa son
Chongqing,
Wuhan y
Nankín. Una de las presas en el río, la
presa de las Tres Gargantas, es la presa más grande del mundo
3 (no el embalse) y asimismo alimenta la mayor central hidroeléctrica.
4 El río es navegable en una gran parte de su recorrido y los buques transatlánticos pueden llegar hasta
Wuhan mientras que otros barcos de menor calado navegan hasta
Yichang. La sección en la
provincia de Yunnan en que el río que fluye a través de profundas gargantas forma parte de las áreas protegidas de los
tres ríos paralelos de Yunnan, un lugar declarado
Patrimonio de la Humanidad de la
UNESCO. A menudo se considera el Yangtsé como línea divisoria entre el Norte y el Sur de China, aunque los geógrafos chinos consideran en general que la línea
montañas Qinling-
río Huai He es la línea oficial de la división geográfica.
[cita requerida] Siendo el mayor río de la región, el Yangtsé es histórica, cultural y económicamente muy importante en China.
Янцзы́[1] (
кит. трад. 長江,
упр. 长江,
пиньинь:
Cháng Jiāng,
палл.:
Чанцзян listen (инф.) — «Длинная река»; в нижнем течении исторически также
кит. трад. 揚子江,
упр. 扬子江,
пиньинь:
Yángzǐ Jiāng,
палл.:
Янцзыцзян Listen (инф.)) — самая длинная и
многоводная река Евразии, третья река в мире
по полноводности и
по длине. Протекает по территории
Китая, имеет длину около
6300 км, площадь бассейна —
1 808 500 км²[2][3]. Бассейн Янцзы покрывает примерно пятую часть территории Китая, там проживает около трети всех жителей страны
[4]. Наряду с
Хуанхэ, Янцзы является важнейшей рекой в истории, культуре и экономике Китая. Процветающий регион
Дельта Янцзы производит до 20 %
ВВП Китая. ГЭС «
Три ущелья» на реке Янцзы является крупнейшей гидроэлектростанцией в мире
[5][6]. Река является важной физической и культурной разделительной линией между Севером и Югом Китая. Река Янцзы протекает через большое количество экосистем и сама является средой обитания нескольких эндемичных и исчезающих видов, включая
китайских речных дельфинов (ныне вымерших),
китайских аллигаторов и
корейских осетров. Некоторые участки реки в настоящее время охраняются как заповедники. Участок Янцзы на западе провинции
Юньнань, где река течёт через глубокие ущелья, является частью национального парка «
Три параллельных реки», входящего в список
Всемирного наследия ЮНЕСКО.