Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
       
Deutsch — Chinesisch
Johannes Brahms - Op.49 No.4 Wiegenlied Deutscher Wortschatz
  1 vor 4 Jahren
约翰内斯·勃拉姆斯 摇篮曲
《 Lullaby No.4 》 Op.49

1864年,勃拉姆斯在汉堡遇见了一个维也纳的青年女歌手,名叫贝尔塔。奥地利姑娘特有的温柔妩媚和天真烂漫,比起一本正经、不苟言笑的北方姑娘 来,自有一种神秘的媚力。贝尔塔让他一见钟情了。从她身上,勃拉姆斯感到他注定要终老于此的奥地利土地是那么可爱。他写信给他的朋友约阿西姆(1831— 1907)说:维也纳毕竟是音乐家的圣城,通过贝尔塔,使他感到这个音乐之都对他有着双重的吸引力。他曾跪倒在格累台纳夫人面前,求她发出邀请,让他和这 个姑娘会面。他和贝尔塔的爱是两厢情愿的,但在谈婚论嫁的时候终于遭到了不可克服的障碍。

  贝尔塔嫁给了法柏先生。当他们生第二个孩子的时候,勃拉姆斯送 给她一首“随时随地可以用来取乐”的《摇篮曲》(作品49之4)。“晚上好,夜里好,玫瑰花、丁香花都已闭上眼,你也快睡觉”的曲调,是一首用古老的奥地 利方言吟唱的伦德勒舞曲的自由对位。在汉堡时,贝尔塔经常对勃拉姆斯唱这首舞曲:

  你也许在思量,你也许在梦想,

  爱情总是不能和权力相拮抗?

  要送给旧日的情人一首包含纪念和祝贺双重意义的歌曲,确实没有比这更合适的了。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
vor 20 Jahren vor 4 Jahren