漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinesisch — Deutsch
Geschichte L 1000 - 1500 nach Christus

Haus York
/assets/contentimages/Haus_York.png
Das Haus York war ein englisches Königshaus, das in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts mit dem Haus Lancaster um die englische Krone stritt. Sowohl die Yorks als auch die Lancasters waren Nebenlinien des englischen Königshauses Plantagenet (siehe auch Stammbaum der Häuser Lancaster und York). Die Differenzen führten gegen Ende zum Rosenkrieg. Dieser Krieg wird so bezeichnet, weil beide Häuser Rosen im Wappen haben, die Yorks eine weiße und die Lancasters eine rote. Stammsitz des Hauses war Fotheringhay Castle
 
约克王朝英语:House of York)是英格兰的一个王朝,该王朝于15世纪后半叶与兰开斯特王朝争夺王位,其起因在于约克王朝和兰开斯特王朝均是金雀花王朝的旁支,最后这场争夺导致了玫瑰战争。战争命名的原因是两个王朝的家徽上均有一朵玫瑰:约克王朝的是一朵白玫瑰,兰开斯特王朝的是一朵红玫瑰。 
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Yue Fei
岳飞(1103年3月24日-1142年1月27日),字鹏举,相州汤阴(今河南省安阳市汤阴县)人,宋朝抗金名将,又有“民族英雄”称号。官至少保、枢密副使,封武昌郡开国公。后因奸臣秦桧等人诬陷,岳飞被一心偏安苟且的宋高宗下令杀害,死后多年宋孝宗为其平反,追谥武穆、后追赠太师、追封鄂王,改谥忠武,故后人称呼岳武穆、武穆王、岳忠武王。明神宗万历帝加封岳飞为三界靖魔大帝,配奉于各地武庙。

Yue Fei (1103-1141) war ein bedeutender General der südlichen Song-Zeit (1127-1279). Für ein differenziertes Verständnis dieser Figur sollte zwischen ihrem Mythos, der bis heute weiterwirkt, und den historischen Fakten, so weit sie noch rekonstruierbar sind, klar unterschieden werden. Ab 1115 hatte das Volk der Dschurdschen — der ethnischen Vorfahren der späteren Mandschuren — den Norden Chinas schrittweise erobert. 1126 fiel auch die damalige Hauptstadt Bian, das heutige Kaifeng, was den Untergang der nördlichen Song-Dynastie bedeutete. Der Süden blieb jedoch während mehr als 150 Jahren unter der Herrschaft der südlichen Song-Dynastie, die Hangzhou zur Hauptstadt wählte. Am Hof unter Kaiser Gaozong (reg. 1127-1162) gab es fortan zwei politische Faktionen: eine Kriegspartei, welche die Rückeroberung des Nordens zu ihrem Programm gemacht hatte und deren Repräsentant General Yue Fei war; und eine Friedenspartei, die eine realistischere Versöhnungspolitik mit der von den Dschurdschen eingerichteten Jin-Dynastie im Norden betrieb, deren wichtigster Repräsentant der Kanzler Qin Kui (1090-1155) war.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jacquerie
Als Grande Jacquerie wird ein Aufstand der Bauern im Königreich Frankreich im Jahr 1358 bezeichnet. Auch die Bauernaufstände des 16. und 17. Jahrhunderts in verschiedenen Regionen Südfrankreichs werden Jacqueries genannt. Der Name ‚Jacquerie‘ leitet sich ab vom Spottnamen Jacques Bonhomme, den die Edelleute den Bauern beigaben. Nach anderen Quellen hatte der Anführer, Caillet, diesen Beinamen, den man in der Folge auf alle Bauern übertrug.

札克雷暴动(法语:Grande Jacquerie)是英法百年战争期间在法国北部的人民起义。这场以巴黎北部瓦兹河河谷为中心、1358年初夏发生的暴动在数周之后,起义军就因领袖吉约姆·卡尔被诱捕斩杀而群龙无首,最终被平息,两万农民军被杀[1]

“札克雷”(Jacques)一词是当时的贵族给农民们起的蔑称,后者所穿的棉布白袍被称作“Jacque”[2]。起义军领袖吉约姆·卡尔被贵族年代史编纂者傅华萨称为“Jacques Bonhomme”或“Callet”。札克雷暴动是法国在1789年大革命前最具代表性的人民起义[3],虽然历时仅两周,其影响依然深远,后来英法都将“Jacquerie”视为农民起义的代名词[4]

Als Grande Jacquerie wird ein Aufstand der Bauern im Königreich Frankreich im Jahr 1358 bezeichnet. Auch die Bauernaufstände des 16. und 17. Jahrhunderts in verschiedenen Regionen Südfrankreichs werden Jacqueries genannt. Der Name ‚Jacquerie‘ leitet sich ab vom Spottnamen Jacques Bonhomme, den die Edelleute den Bauern beigaben. Nach anderen Quellen hatte der Anführer, Caillet, diesen Beinamen, den man in der Folge auf alle Bauern übertrug.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Sengoku-Zeit
战国时代,简称战国,是日本历史上的一个重要时期,一般是指1467年足利义政时期的应仁之乱(亦有始于明应之变的说法)开始的长达一百二十多年的政局纷乱及群雄割据的一段时期。最终,历经近一个半世纪的混战,关白丰臣秀吉在1590年小田原之战中消灭北条家,此战役后全日本各大名皆臣服于丰臣政权,自应仁之乱后第一次全国统一,开启了安土桃山时代和平时期。
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Tempel des Großen Buddha in Zhangye
张掖大佛寺,原名迦叶如来寺,因寺内供奉释迦牟尼涅槃像,又名“卧佛寺”,为历代皇室敕建的寺院,是国家AAAA级旅游景区。位于甘肃省张掖市甘州区民主西街大佛寺巷,总面积三万余平方米。始建于西夏崇宗永安元年(1098年)。  张掖大佛寺景区是丝绸之路上的一处重要名胜古迹群,也是历史文化名城金张掖的标志性建筑。 这里保存有全国最大的西夏佛教殿堂——大佛殿、最大的室内木胎泥塑卧佛和最完整的初刻初印本《永乐北藏》,是集建筑、雕塑、壁画、雕刻、经籍和文物为一体的佛教艺术博物馆。

Der Tempel des Großen Buddha in Zhangye (chinesisch 张掖大佛寺, Pinyin Zhāngyè Dàfó sì) ist ein buddhistischer Tempel im Südwesten von Zhangye in der chinesischen Provinz Gansu. Er wurde 1098 erbaut und stammt aus der Zeit der Xixia (Westliche Xia). Er hieß ursprünglich Kashyapa-Tathagata-Tempel (Jiāyè Rúlái sì 迦叶如来寺) und wird auch Tempel des Schlafenden Buddha (Wòfó Sì 卧佛寺) genannt. In dem Tempel befindet sich der größte liegende Buddha Chinas.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Zhejiang-Schule Guqin
浙派古琴形成于南宋末年,以临安(即今之杭州)为中心,历经元、明两代,直至清代逐渐衰微下来。其历史跨度之长,对当时琴界影响之大,乃至对后世琴乐影响之深远,均为琴史所罕见。

在谈及浙派古琴时,不得不谈到该派的奠基人或创始人郭楚望。

郭楚望,浙江永嘉人(今丽水),南宋景定、咸淳(1260-1274)以琴艺知名于天下。在张岩家作客期间,继承并整理了韩侂胄祖传古谱。韩、张因主张抗击侵略,收复失地,反对程朱理学等,被黜。郭深感政局腐败,犹如云雾遮蔽九嶷山,创作了著名琴曲《潇湘水云》,又有《秋鸿》、《飞鸣吟》、《泛沧浪》、《春雨》等作品。刘志芳(浙江天台人)是郭的学生,他继承了老师的琴学,创作《忘机曲》(即后来的《鸥鹭忘机》)、《吴江吟》等,并传其琴艺于毛敏仲、徐天民等,这样,“浙派古琴”正式形成。浙派琴人可谓是人才济济,仅存见于文献记载的就有四十余人,代表者有宋代末期的刘志芳、毛敏仲、徐天民、杨缵,元代的袁桷、金如砺、宋尹文,明代的徐和仲、张助和黄献等。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Drepung
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Zhe20Bang20Si20.jpg

Drepung ist eines der bedeutendsten Klöster der Gelug-Schule und war eines der drei großen so genannten "Staatsklöster" des früheren Tibet, nicht ganz 10 km westlich von Lhasa gelegen.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Zhenjue-Tempel
真觉寺(现北京石刻博物馆),又称五塔寺,位于北京市海淀区白石桥东侧的高梁河(长河)北岸。以其金刚宝座塔闻名。 寺始建于明永乐年间,于1473年建成。是朱棣专为从西域来京的梵僧班迪达修建的。清朝时因避雍正帝胤禛之讳,改名为“正觉寺”。五塔寺金刚宝座塔的年代较早,样式最秀美,堪称为明代建筑和石雕艺术的代表之作。今是北京石刻艺术博物馆,陵墓石刻区、寺观碑刻区、祠墓碑刻区、耶稣会士碑区、综合碑刻区。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Zheng He
郑和(1371年9月23日—1433年),原姓马,小名三宝,又作三保,云南昆阳县(今云南省昆明市晋宁区)人,明成祖赐姓郑,故称郑和。中国明朝航海家、外交家及宦官。郑和奉明成祖之命率领帝国舰队开始他的七次远航,历时二十八年,访问了三十多个西太平洋和印度洋沿岸的国家和地区,史称“郑和下西洋”,总航程达七万多海里。郑和下西洋同时也是中国历史上第一次由中原王朝官方大规模组织的大航海,足足早了西方半个多世纪,其航程之远及船队规模之大,为当时罕见。

郑和(1371年9月23日—1433年),原姓,小名三宝,又作三保云南昆阳县(今云南省昆明市晋宁区)人,明成祖赐姓郑,故称郑和。中国明朝航海家外交家宦官。郑和奉明成祖之命率领帝国舰队开始他的七次远航,历时二十八年,访问了三十多个西太平洋和印度洋沿岸的国家和地区,史称“郑和下西洋”,总航程达七万多海里。郑和下西洋同时也是中国历史上第一次由中原王朝官方大规模组织的大航海,足足早了西方半个多世纪[1],其航程之远及船队规模之大,为当时罕见。

Zheng He (chinesisch 鄭和 / 郑和, Pinyin Zhèng HéW.-G. Cheng HoPe̍h-ōe-jī Tēnn Hô; * 1371 in Kunming in der Provinz Yunnan; † 1433 oder 1435) war ein chinesischer Admiral. Zheng He unternahm mit großen Flotten zwischen 1405 und 1433 sieben große Expeditionen in den Pazifik und den Indischen Ozean. Dabei bekämpfte er nicht nur erfolgreich die Piraterie, sondern erforschte auch die Meere bis nach Arabien und Ostafrika. Seine Dschunken sollen dabei mehr als 50.000 km zurückgelegt haben.

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Die Flotte von Admiral Zheng He
- 中国十四世纪的海上强国 China als Seemacht im 14. Jahrhundert
http://s3images.coroflot.com/user_files/individual_files/original_135785_VMZ24hiMySFUardt5fZEsv4GO.jpg
 

Zheng He wurde 1371 geboren. Mit zehn Jahren wurde er zusammen mit tausenden anderen Kindern nach einem Kriegszug von den Truppen des chinesischen Kaisers aus der Provinz Yunnan entführt und geriet in die Gefangenschaft des Ming-Generals Fu Yoode.1) Für den höfischen Dienst ausgewählt, wurde er kastriert2) und kam 1385 in den Haushalt des damals 25jährigen Prinzen Zhu Di, wo er bald das Vertrauen des späteren Kaisers erwarb. Nachdem Zhu Di in einem blutigen Erbfolgekrieg - treu unterstützt vom militärisch hoch begabten Diener Zheng He - den Weg zum Drachenthron freigekämpft hatte3), gab er 1403, ein Jahr nach seiner Machtergreifung, den Befehl, „Schatzflotten" aufzubauen. Es sollte eine macht- und prachtvolle Botschaft an alle innerhalb und außerhalb Chinas sein, nicht den leisesten Zweifel an seiner Herrschaft zu haben. Dabei ließ Zhu Di allein zwischen 1404 und 1407 insgesamt 1681 Schiffe neu bauen oder überholen. Die Schiffe entstanden in den ersten Trockendocks der Welt in Nanjing. An den drei parallelen Wasserarmen der Drachenfluss-Werft zimmerten tausende Handwerker die Schiffe.4)

Zheng He wurde schließlich Groß-Eunuch und Kommandeur einer mächtigen Flotte, die zwischen 1405 und 1433 siebenmal zur großen Fahrt aufbrach, wobei sie insgesamt geschätzte 50.000 Kilometer (laut Gedenktafel mehr als hunderttausend Li) zurücklegte. An Bord der Flotte waren unter anderem auch tausende Soldaten, die den Königen, Sultanen und Häuptlingen der „Barbaren" klarmachen sollten, dass sie besser die Wünsche der Chinesen nach Tributzahlungen erfüllen sollten. Ziel der Seefahrten war es letztlich, dass alle Staaten die Vorherrschaft der Ming-Dynastie anerkennen.

(Quelle: www.shiatsu-austria.at)
 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Die Reisen des Admirals Zheng He zu den westlichen Ozeanen
fleet Vor 600 Jahren begann die erste große Reise des chinesischen Admirals Zheng He.

Zwischen 1405 und 1431 brach er insgesamt siebenmal zu Fahrten in den Pazifik, in den Indischen Ozean und zum Persischen Golf auf. Dass er auch Amerika erreicht hat, wird heute angenommen.
Aus diesem Anlass sind verschiedene Marken über Zheng He und seine Armada erschienen.

(aus www.seemotive.de/html/dzhenghe.htm)

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Zhengyang-Tor
正阳门,俗称前门,位于中华人民共和国北京市天安门广场南侧正中,是明清北京城内城的正南门,其城楼是明清北京城内九门现存的唯一一座城楼。该门始建于永乐十七年(1419年),初名丽正门,正统元年(1436年)加盖箭楼和瓮城,正统四年(1439年)更名正阳门。正阳门城楼和箭楼在明清两朝时多次被焚毁重建。1914年,正阳门瓮城被拆除,正阳门箭楼成为独立建筑。
/assets/contentimages/Zheng20Yang20Men20.jpg

Zhengyangmen (chinesisch 正陽門 / 正阳门 Zhèngyángmén, ‚Zhengyang-Tor‘), auch unter dem Namen Qianmen (前門 / 前门 Qiánmén, ‚Vordertor‘) bekannt, ist ein altes Stadttor in Peking. Es wurde 1421 in der Zeit der Ming-Dynastie erbaut (sein Wachturm 1439) und ist eines der neun Tore bzw. Wachtürme der Inneren Stadt (Neicheng). Es befand sich genau im Zentrum der südlichen Mauer der Inneren Stadt im Süden des Tian'anmen - des Tores zur Kaiserstadt (Huangcheng) - und trennte die „Tatarenstadt“ von der „Chinesenstadt“, d.h. der Äußeren Stadt (Waicheng). Das Zhengyangmen stand genau vor dem Kaiserpalast. Nur der Kaiser durfte für seinen Gang zu den Opferzeremonien im Himmelstempel durch sein Mitteltor gehen, und nur kaiserliche Sänften und Wagen durften das Tor passieren. Der Wachturm wurde im Jahr 1900 im Boxeraufstand teilweise niedergebrannt. Das Zhengyangmen wurde mehrfach restauriert und ist nicht in seiner ursprünglichen Form erhalten.

Als das Haupttor der Inneren Stadt wurde es größer und prächtiger als andere Stadttore gebaut, es war das höchste und am feinsten geschmückte Stadttor. Der Wachturm ist über 40 Meter hoch.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.