漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Architecture Chinese garden

Bai-Jia-Da-Yuan/Bai Family Mansion
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Bai20Jia20Da20Yuan20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Bailudong Institut /Bailudong Academy/江西庐山书院
白鹿洞书院,始建于南唐升元年间(940年),位于江西九江庐山五老峰南麓,是中国首间完备的书院,享有“海内第一书院”之誉;南唐立之为“庐山国学”(又称“白鹿国学”),为中国历史有记录唯一个非大一统国家于都城之外设立的国学;宋代理学家朱熹出任知南康军时,重建书院,亲自讲学,确定了书院的办学规条和宗旨,并奏请赐额及御书,名声大振,成为宋末至清初数百年中国一个重要文化摇篮。

http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Bai20Lu20Dong20Shu20Yuan20.jpg

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Garten der Familie Bao
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Beijing Garden Expo
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Canglang-Pavilion
沧浪亭,位于江苏省苏州市城南,是苏州最古老的一所园林,始建于北宋庆历年间(公元1041~1048年),南宋初年(公元12世纪初)曾为名将韩世忠的住宅。沧浪亭造园艺术与众不同,未进园门便设一池绿水绕于园外。园内以山石为主景,迎面一座土山,沧浪石亭便坐落其上。山下凿有水池,山水之间以一条曲折的复廊相连。假山东南部的明道堂是园林的主建筑,此外还有五百名贤祠、看山楼、翠玲珑馆、仰止亭和御碑亭等建筑与之衬映。

/assets/contentimages/Cang20Lang20Ting20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Tang-Paradies
大唐芙蓉园位于陕西省西安市雁塔区曲江新区,在大雁塔东的唐朝曲江池遗址以北,是一座仿照唐朝的皇家禁苑建造的主题公园。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Grand View Garden
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Da20Guan20Yuan20.JPG
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Da-Ming-See
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Deyue-Garten/Garten des wiedergewonnenen Mondes
2000年建成,位于德国首都柏林市东郊马尔灿区公园内,占地3公顷。整个建筑仿照我国南方的建筑风格,小巧玲珑、古朴典雅,马头墙、高翘角、青砖灰瓦、白粉墙,再配有贴金的匾额与石刻,把我国南方的造园艺术体现得淋漓尽致。在德国,“得月”除了有美好与祝福的意思之外,还包含着对德国经历了50年分治之后重新获得民族团圆的庆贺,德国朋友十分喜欢这个名字。
/assets/contentimages/gdw_china.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Dongpo-Garten
古典园林——东坡公园(东坡园)为国家4A级旅游景区,位于常州第一园林——红梅公园东南侧,古运河东去的咽喉要地。属天宁风景名胜区一重要景区,整个景区是由一个三面环水的半岛和古运河中的半月岛组成,二岛间由一座明代古桥相连,面积虽然不大,只有4.3公顷,但也别有洞天,古迹众多。相传北宋大文豪家苏东坡先生曾11次来常州,并终老于此。曾乘船至此停泊。 公园,便是苏东坡当年弃舟登岸入城之地。后南宋有人为纪念在常州终老的苏东坡,建舣舟亭以示怀念。舣舟亭位于园内南山顶,亭不大但造型精美,乾隆皇帝下江南时,曾4次赐诗,亲笔题“玉局风流”匾额。公园内绕过曲廊,豁然开朗,林木蔚秀,水石清奇,呈现出我国古典园林风格。大运河绕园东流,使其更富江南景色。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Donglin Institut/Donglin Academy
“风声雨声读书声,声声入耳;家事国事天下事,事事关心。”顾宪成所撰的这副脍炙人口的对联,今天依然悬挂在这座书院的依庸堂内。这副对联流传数百年,已经成为一代又一代中国知识分子难以挥去的政治文化情结,成为以时代、国家、民族大义检验每一个知识分子的试金石。 一副名联,一群知识分子,一段可歌可泣的往事,造就了一座千古流芳的书院——东林书院。位于江苏无锡的东林书院,自然风光旖旎,环境幽雅,人文积淀厚重。由北宋名儒杨时初创,是理学“南渡”的重要桥梁,至今已有900余年的历史。到了明代后期,顾宪成、高攀龙等人复兴东林书院,聚众讲学,同时讽议朝政,裁量人物,主张革除积弊,振兴吏治,产生了持久而又深远的影响。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Donglin_institut.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
Duojing-Garten
德国曼海姆市多景园是目前欧洲规模较大、较为完整的古典江南园林建筑群体。该建筑群占地面积6000多平方米,建筑面积1080平方米,包括一栋两层高的中式重檐歇山顶茶楼、牌楼、戏台、水榭、花厅、山亭和串联其中的游廊,蜿蜒地人造水系贯穿整个花园,并配以假山曲桥等园林小品,组成一个地地道道地经典江南园林,充分体现了中国文化“天人合一”的科学理念以及中国古典建筑“源于自然而高于自然”的意境。

Der Chinesische Garten wurde im Jahr 2001 im Luisenpark angelegt. In diesem Bereich des Parks steht das größte original chinesische Teehaus in Europa. 

 

Die Lehre von Wind und Wasser

 

Mit seinen für den südchinesischen Stil typischen, schlichten Materialien wie Naturstein, Holz, Ziegeln und Fliesen wurde die Anlage nach den Grundsätzen größter Authentizität geplant und errichtet: Der chinesische Garten- und Landschaftsarchitekt Professor Li Zheng plante dabei vor Ort anhand der altchinesischen Grundsätze von Feng Shui, der „Lehre von Wind und Wasser“, die besagt, dass sich die Einflüsse der Umgebung auf die Schönheit eines Bauwerks und auf das Glück seiner Bewohner auswirken. Li Zheng errechnete alle Himmels- und Windrichtungen, die umliegenden Wasserläufe und Bodensenkungen, denen man in China symbolische Wirkung beimisst. Bei der Anlage des Gartens kam es ihm besonders auf die Harmonie der sieben Dinge an: Erde, Himmel, Steine, Wasser, Gebäude, Wege und Pflanzen sollten miteinander in Einklang stehen. Dabei sind immer, wenn möglich, natürlich bestehende Elemente zu erhalten und zu ergänzen, sodass am Ende kein Kunstzustand, sondern eine Veredelung der Natur entsteht.

 

Größtes original chinesisches Teehaus Europas

 

Das Teehaus mit 220 Quadratmetern Fläche verteilt auf zwei Stockwerke, die Terrasse mit 300 Quadratmetern und der Garten, sind heute ein beliebter Ort des Rückzugs, der Erholung und Entspannung. Besucher sammeln hier, am östlichen Ende des Luisenparks, Kraft und neue Energie. Fast wie bei den alten Chinesen also, dort sagt man: „Die Gärten sind zur Nahrung des Herzens gemacht.“

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.