漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinesisch — Deutsch
Catalog Musik

Umberto Giordano
翁贝托·梅诺蒂·玛利亚·焦尔达诺(義大利語:Umberto Menotti Maria Giordano;1867年8月28日—1948年11月12日),意大利作曲家。

Umberto Menotti Maria Giordano (* Foggia 28. August 1867; † Mailand 12. November 1948) war ein italienischer Komponist.

翁贝托·梅诺蒂·玛利亚·焦尔达诺義大利語:Umberto Menotti Maria Giordano;1867年8月28日—1948年11月12日),意大利作曲家。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Umbria Jazz

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Ich liebe dich, den Schnee von Saibei/Ich liebe dich, den Schnee an der Nordgrenze /I Love You, the Snow in Northern Frontier
《我爱你,塞北的雪》是由王德作词,刘锡津作曲,周琪华演唱的歌曲,该曲创作于1980年。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
lch liebe dich, WoO 123
路德維希‧凡‧贝多芬 Ludwig van Beethoven (1770-1827)
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
lch liebe dich, WoO 123
路德維希·凡·贝多芬 Ludwig van Beethoven (1770-1827)
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Ich liebe dieses Land
作词:艾青 作曲:陆在易 演唱:韩艺璇 伴奏:徐静 “我爱这土地”是艾青作于1938年的一首诗。

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals in New York ist ein Jukebox-Musical, das auf Liedern des Komponisten und Sängers Udo Jürgens basiert und im Jahr 2007 in Hamburg seine Weltpremiere hatte. Titelgebend ist das gleichnamige, 1982 veröffentlichtes Lied von Jürgens, das in das Musical aufgenommen wurde. Die Handlung des Musicals stammt von Hera Lind.

/assets/contentimages/Ich_war_noch_niemals_in_New_York.jpg /assets/contentimages/Ich_war_noch_niemals_in_New_York%7E0.jpg /assets/contentimages/Ich_war_noch_niemals_in_New_York%7E1.jpg /assets/contentimages/Ich-war-noch-niemals-in-New-York%7E0.png

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Case mia,casa mia
贾科莫‧普契尼 Giacomo Puccini
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
My Own Country
彼得‧瓦洛克 Peter Warlock 1894─1930 from ”Three Belloc Songs”
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Alma del core
巴洛克时期的艺术歌曲 Soprano

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Immer leiser wird mein Schlummer, Op.105, No.2
约翰內斯·布拉姆斯 Johannes Brahms (1833-1897)
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
’O sole mio

/assets/contentimages/sole.jpg

 

多么辉煌那灿烂的阳光  暴风雨过去后天空多晴朗  清新的空气令人心仪神旷 多么辉煌那灿烂的阳光

 

啊你的眼睛闪烁着光芒  仿佛那太阳灿烂辉煌  眼睛闪烁着光芒  仿佛太阳灿烂辉煌 (同响)

 

(男高音起)

当黑夜来临太阳不再发光 我心中凄凉独自在彷徨

 

(切换)

向你的窗口不断的张望   当黑夜来临太阳不再发光 啊你的眼睛闪烁着光芒   仿佛那太阳灿烂辉煌  眼睛闪烁着光芒  

仿佛太阳灿烂辉煌   仿佛太阳灿烂辉煌   仿佛太阳灿烂辉煌   她的眼睛永远是我心中的最美

 

Neapolitanisch (Original)    Italienisch    Deutsche Übersetzung
Che bella cosa è na jurnata ’e sole,   Che bella cosa una giornata di sole,   Wie schön ist ein sonniger Tag,
n’aria serena doppo na tempesta!   un’aria serena dopo una tempesta!   die klare Luft nach einem Sturm!
Pe’ ll’aria fresca para già na festa...   Per l’aria fresca pare già una festa   Die frische Luft wirkt wie ein Fest
Che bella cosa na jurnata ’e sole.   Che bella cosa una giornata di sole.   Wie schön ist ein sonniger Tag.
 
Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,   Ma un altro sole più bello non c’è.   Es gibt keine Sonne, die schöner ist (als Du).
’o sole mio sta nfronte a te!   Il sole mio, sta in fronte a te!   Oh, meine Sonne, strahlt von Dir!
’o sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,   Il sole, il sole mio, sta in fronte a te,   Die Sonne, meine Sonne, strahlt von Dir,
sta nfronte a te!   sta in fronte a te!   strahlt von Dir!

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.