漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 建筑艺术

Pavillon mit der kaiserlichen Stele
为重檐歇山顶建筑。清乾隆六次南巡,途经无锡,每次都写下游历惠山景物诗章,御碑东西南北分别刻有乾隆1751、1757、1762、1780年下江南游惠山寺时御书诗篇。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Stadtmauer von Dadu, der Hauptstadt der Mongolen-Zeit (Yuan-Dynastie)
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Yuan20Da20Du20Cheng20Qiang20Yi20Zhi20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Yuanmou Man Museum
楚雄
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Gangō-ji
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gango-ji.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Atomium
原子球塔(英语:Atomium,/əˈtoʊmiːəm/ ə-TOH-mee-əm)又称原子塔,是为1958年比利时布鲁塞尔举办世界博览会而建的金属结构的纪念性建筑物,André Waterkeyn设计,高102米,包括9个直径18米的球体,与连接圆球的钢管构成相当于放大1650亿倍的α铁的正方体晶体结构。目前开放三个球体,顶部的球体提供观察布鲁塞尔全景的观景地。 12条管道连接着不锈钢球形成一个立方体,另外立方体中心球体连接8条管道通往立方体外围8个球体。每个连接的管道内都有电动扶梯与电梯,连接包含展览厅与公共场所等的六个可开放的球体。顶部球体可以观赏布鲁塞尔全景。

Das Atomium ist ein in Brüssel für die Expo 58 errichtetes 102 m hohes Bauwerk. Es ist ein auf einer Ecke stehendes Modell der aus neun Atomen bestehenden kubisch raumzentrierten (innenzentrierten) Elementarzelle der Kristalle. In dieser regelmäßigen Würfelform kristallisiert u. a. Eisen. Die Atome sind als Hohlkugeln ausgeführt, und das Gitter, das sie zur gedachten Elementarzelle vereinigt, besteht aus Rohren.

Zwei in der Raumdiagonale gegenüberliegende Atome und das zentrale Atom bilden zusammen mit zwei Gitterstäben einen Aussichtsturm, um den herum die anderen sechs Atome und die übrigen Gitterstäbe angeordnet sind. Die drei äußeren unteren Atome (Eckkugeln) werden zusätzlich vom Boden aus gestützt.

Das Atomium wurde als Symbol für das Atomzeitalter und die friedliche Nutzung der Kernenergie[1][2] von dem Ingenieur André Waterkeyn entworfen und von den Architekten André und Jean Polak ausgearbeitet und errichtet.

原子球塔(英语:Atomium,/əˈtoʊmiːəm/ ə-TOH-mee-əm)又称原子塔,是为1958年比利时布鲁塞尔举办世界博览会而建的金属结构的纪念性建筑物,André Waterkeyn设计,高102米,包括9个直径18米的球体,与连接圆球的钢管构成相当于放大1650亿倍的α铁的正方体晶体结构。目前开放三个球体,顶部的球体提供观察布鲁塞尔全景的观景地。[1]

12条管道连接着不锈钢球形成一个立方体,另外立方体中心球体连接8条管道通往立方体外围8个球体。每个连接的管道内都有电动扶梯与电梯,连接包含展览厅与公共场所等的六个可开放的球体。顶部球体可以观赏布鲁塞尔全景。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Felsendom
/assets/contentimages/Jerusalem_Der_Felsendom.jpg

圆顶清真寺The Dome of the Rock阿拉伯语:مسجد قبة الصخرة,拉丁化Masjid Qubbat As-Sakhrah希伯来语:כיפת הסלע,拉丁化:Kipat Hasela土耳其语:Kubbetüs Sahra)是一个伊斯兰教圣地,穆斯林称为“Noble Sanctuary”(阿拉伯语:الحرم القدسي الشريف,al-Haram al-Qudsi al-Sharif);犹太人基督徒称为「Har ha-Bayit」(希伯来语:הר הבית)或圣殿山);它一直是耶路撒冷最著名的标志之一。687年691年,由第9任哈里发阿卜杜勒-馬利克·本·馬爾萬·本·哈卡姆建造。数百年来,欧洲游客称之为「奥玛清真寺」。[1]

穆斯林相信圆顶清真寺中间的岩石就是穆罕默德夜行登霄,和天使加百列一起,到天堂见到真主的地方。

 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Neuer Yuanming-Palast/New Yuan Ming Palace

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Yuanming Yuan
圆明园是清朝兴建的大型皇家园林,康熙帝赐此园予皇四子胤禛(法号圆明居士),并提匾“圆明”。供清帝盛夏避暑、听政,处理军政事务,位于现今中华人民共和国北京市海淀区。与长春园,绮春园合称为“圆明三园”,占地面积3.5平方公里,建筑面积达16万平方公尺,约合5,200亩一百五十余景,有“万园之园”之称。 圆明园规模宏伟,运用了各式园林风格及造园技巧,其诗画意境被大多数中国园林学家认为是中国园林艺术的顶峰作品,是中国古典园林平地造园、堆山理水集大成的典范。清朝时一些外国传教士参观圆明园后将其称作“万园之园”。

圆明园清朝兴建的大型皇家园林康熙帝赐此园予皇四子胤禛(法号圆明居士),并提匾“圆明”。供清帝盛夏避暑、听政,处理军政事务,位于现今中华人民共和国北京市海淀区。与长春园,绮春园合称为“圆明三园”,占地面积3.5平方公里,建筑面积达16万平方公尺,约合5,200亩[1]一百五十余景,有“万园之园”之称。

圆明园规模宏伟,运用了各式园林风格及造园技巧,其诗画意境被大多数中国园林学家认为是中国园林艺术的顶峰作品,是中国古典园林平地造园、堆山理水集大成的典范。清朝时一些外国传教士参观圆明园后将其称作“万园之园”。

Mit Yu Yuan (chinesisch 御園 / 御园, Pinyin Yù Yuán – „Kaiserliche Gärten“) wird ein ab 1709 ausgebautes Gebiet dreier Gärten in Peking bezeichnet. Es ist unter der Bezeichnung „Alter Sommerpalast“ (englisch Old Summer Palace) bekannt. In der westlichen wissenschaftlichen Literatur wird auch der Name des westlichen (ursprünglichen) Gartens, Yuanming Yuan, für den gesamten Gartenkomplex verwendet.

Die heute weitgehend zerstörten Gärten liegen 8 Kilometer nordwestlich der ehemaligen kaiserlichen Hauptstadt Peking. Der Komplex mit seinen zahlreichen Gebäuden war ab etwa 1725 die wichtigste Residenz der Kaiser der Qing-Dynastie, von der aus sie über Jahrzehnte die Staatsgeschäfte führten. Heute liegt das Areal in der unmittelbaren Nähe der Peking-Universität und der Tsinghua-Universität und ist eine Touristenattraktion.

Als Hauptresidenz der Kaiser der Qing-Dynastie beherbergte Yu Yuan Hunderte von kulturell bedeutsamen Gebäuden wie Paläste, Bibliotheken, Kapellen, Tempel und Galerien, die mit wertvollen Kunstwerken, Schriftstücken und Antiquitäten gefüllt waren. Diese Schätze wurden von den Briten hemmungslos geraubt und zerstört. Letztlich befahl die britische Regierung ihren Streitkräften, das gesamte Gelände als Rache für den chinesischen Widerstand gegen die koloniale Besatzung niederzubrennen.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Hwangudan

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Grand Hotel Taipeh
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Villa Almerico Capra
圆厅别墅(意大利语:La Rotonda)是兴建于16世纪晚期、地处意大利维琴查郊外庄园中的一座独栋式贵族住宅,中文称作“别墅”。圆厅别墅是文艺复兴时期建筑巨匠安德烈亚·帕拉迪奥的代表作,1994年作为威尼托的帕拉迪奥式别墅的一部分登录世界遗产。

La Rotonda ist eine Villa bei Vicenza in Norditalien. Der eigentliche Name ist Villa Almerico Capra Valmarana (oder kurz Villa Capra), bekannt ist sie jedoch unter dem Namen La Rotonda oder Villa Rotonda.[1] Entworfen wurde sie von dem italienischen Renaissance-Architekten Andrea Palladio. Die Villa wurde etwa 1567–1571 geplant und erbaut. Bauherr war Bischof Paolo Almerico, ein hoher Beamter Pius IV.[2] Sie wurde 1994 zusammen mit der Altstadt von Vicenza und weiteren Palladio-Villen in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes aufgenommen.

圆厅别墅意大利语:La Rotonda)是兴建于16世纪晚期、地处意大利维琴查郊外庄园中的一座独栋式贵族住宅,中文称作“别墅”。圆厅别墅是文艺复兴时期建筑巨匠安德烈亚·帕拉迪奥的代表作[1],1994年作为威尼托的帕拉迪奥式别墅的一部分登录世界遗产[2]

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Yuantong-Tempel
 https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Yuantong_Tempel.jpg

Der Yuantong Tempel liegt am Fusse des Luofeng Hügels in der Nordstadt und stellt den grössten buddhistischen Tempel und Basis der buddhistischen Gemeinde in Kunming dar. Der 1200 Jahre alte Tempel wurde während der Tang Dynastie errichtet und in den Ming und Qing Dynastien mehrmals rekonstruiert und repariert. Heute steht der Tempel unter besonderem Schutz der Provinz.

Im Gegensatz zu anderen Tempeln, die auf einem Aufstieg gebaut wurden, betritt man den Yuantong Tempel von oben. Die Haupthalle repräsentiert den niegrigsten Punkt im Tempell. Die Tempelstruktur und die der buddhistischen Schriften folgt dem Yuan und dem Ming Stil.

Der Yuantong Tempel präsentiert sich erhaben und einzigartig. Sein strahlendes Erscheinungsbild, der grosse Gebäudekomplex und die ruhige Umgebung haben Generationen von Pöten und Maler zu Werken inspiriert.

Der buddhistische Tempel zieht nicht nur Touristen-, sondern auch  das ganze Jahr über Gläubigerscharen an. Besonders während des Qingming Festes, tam 1. und 5. Tag jedes Mondmonats, ist der Tempel stark überlaufen.  (Quelle:http://www.chinareiseexperte.de)

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。