
漢德百科全書 | 汉德百科全书

严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人,先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑。在李鸿章创办的北洋水师学堂任教任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了《天演论》、创办了《国闻报》,系统地介绍西方民主和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。
严复(1854年1月8日—1921年10月27日),乳名体乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名复,字几道[注 1],晚号愈壄老人,福建侯官人,祖籍河南固始。中国近代启蒙思想家、翻译家。曾为复旦大学校长,京师大学堂校长,筹安会六君子之一。
严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,翻译了《天演论》《原富》《群学肄言》《群己权界论》《社会通诠》《法意》《名学浅说》《穆勒名学》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。严复的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。
Yan Fu (chinesisch 嚴復 / 严复, Pinyin Yán Fù, W.-G. Yen Fu, * 8. Februar 1853 in Fuzhou, Fujian; † 27. Oktober 1921) war ein berühmter Übersetzer und Gelehrter Chinas im 19. Jahrhundert. Insbesondere für die Übersetzung westlicher Werke und damit einhergehend die Einführung dieser Ideen in den chinesischen Kulturkreis erlangte er weitestgehende Beachtung.









Die Niederlage der Taiping-Revolution bedeutete das Ende des ersten Aufschwungs der Bauernkriege in der modernen Geschichte Chinas. Doch die bewaffneten Kämpfe des chinesischen Volkes setzten sich noch mehrere Jahre fort, darunter der Aufstand der Nian-Armee sowie die Aufstände der ethnischen Minderheiten Miao und Hui in Südwestchina.
Nach dem Zweiten Opiumkrieg forcierten westliche kapitalistische Länder ihre wirtschaftlichen und politischen Aggressionen gegen China, und China verwandelte sich immer weiter in eine halbkoloniale Gesellschaft. In diesem Zuge entstand eine "Auslandsfraktion", die die "Bewegung zur Verwestlichung" einleitete und entwickelte.
Die Entstehung der halbkolonialen Gesellschaft in China
Auf der Grundlage der Privilegien, die die ausländischen Kapitalisten China nach den beiden Opiumkriegen abgepresst hatten, gelangen ihnen weitere Einbrüche in Chinas Wirtschaft. Sie machten das Land zum Absatzmarkt ihrer Güter und zur Basis für Rohstoffe ihrer Industrie. Baumwolltextilien, Petroleum, Färbemittel und Nähnadeln waren ihre Hauptabsatzprodukte, wobei die Baumwollwaren am schnellsten an Quantität zunahmen. Von 1873 bis 1893 stieg das nach China verfrachtete und dort verkaufte Baumwollgarn von 4,1 Millionen kg auf 59,3 Millionen kg. Die ausländischen Kapitalisten kontrollierten auch Chinas traditionelle Exporte wie Tee und Seide und führten aus China riesige Mengen von Baumwolle, Sojabohnen und anderen landwirtschaftlichen Produkten und Rohstoffen aus. Das Ergebnis war eine Depression von Chinas Landwirtschaft und Handwerk und die Verarmung der chinesischen Bauern und Kleinproduzenten.(Quelle: http://german.cri.cn/other/chinageschichte/94.htm)叶尔羌汗国(维吾尔语:سەئىدىيە خانلىقى,察合台文:یارکند سعیدیه خانلیغی)是由东察合台汗国汗速檀阿黑麻之子苏丹萨亦德在1514年于原察合台汗国的旧地上创立的一个国家,部分史学家认为是东察合台汗国的延续。至1680年成为准噶尔汗国的附庸国,在17世纪末策妄阿拉布坦时期消亡。早期的首都在喀什噶尔(今喀什市),后迁往叶尔坎叶尔羌城(今莎车县)。
疆域最大时包括吐鲁番、哈密以及塔里木盆地。汗国版图的东达敦煌,南达吐蕃乌思藏,西南达博罗尔、巴尔蒂斯坦,与乌兹别克以费尔干纳谷地为界,北方以天山为界,与准噶尔相邻。
Das islamische Yarkant-Khanat (1514–1680) oder Khanat von Yarkand usw. wurde 1514 von Sultan Said Khan – einem Nachfahren von Tughluk Timur (1347–1363)[1], einem Herrscher des Östlichen Tschagatai-Khanats[2] – auf dem Boden des ursprünglichen Tschagatai-Khanats gegründet.
Weil Kaschgar ein frühes Zentrum bildete, spricht man im Westen auch von Kaschgarien oder dem sogenannten Kaschgar-Khanat[3].
Als Jesuiten werden die Mitglieder der katholischen Ordensgemeinschaft Gesellschaft Jesu (Societas Jesu, Ordenskürzel: SJ) bezeichnet, die am 15. August 1534 von einem Freundeskreis um Ignatius von Loyola gegründet wurde. Neben den Evangelischen Räten – Armut, Ehelosigkeit und Gehorsam – verpflichten sich die Ordensangehörigen auch zu besonderem Gehorsam gegenüber dem Papst. Die Bezeichnung Jesuiten wurde zunächst als Spottname gebraucht, später aber auch vom Orden selbst übernommen. Generalsuperior ist Arturo Sosa, Sitz der Jesuiten ist Rom.
叶卡捷琳娜原名索非亚,出身于一个德国小公爵家庭,自小曾随其母游历过欧洲许多城市,并到过不少德国诸侯的宫廷,但她命运的转折发生在1744年,这一年俄国女皇叶丽萨维塔为她的继承人彼得(即后来的彼得三世)挑选妻子,叶卡捷琳娜作为候选人被邀请到俄国宫廷之中。
当叶卡捷琳娜与其母的马车奔驰在东欧平原的驿道上时,可能对未来充满了期望,当从小熟悉宫廷倾轧的她,对未来将要面对的复杂的宫廷生活显然也有足够的心理准备。到莫斯科之后,叶卡捷琳娜很快就被定为皇储的配偶,但接下来的18年对她来说并不轻松。叶丽萨维塔女皇对她时冷时热,使她更加痛苦的是她的丈夫彼得是个身体嬴弱,意志薄弱而又怪戾的人,宠爱自己的情妇,经常羞辱叶卡捷琳娜。在这期间,叶卡捷琳娜自称“无时没有书本,无时没有痛苦,但永远没有快乐”,在书本中积累知识,同时偷偷组织了一个小团体,以她的情夫格里哥利奥尔洛夫五兄弟为首的近卫军青年军官,成为支持她的铁腕力量。


伊比利亚联盟(西班牙语:Unión Ibérica,葡萄牙语:União Ibérica)是由于1580年西班牙哈布斯堡王朝国王费利佩二世兼任葡萄牙国王费利佩一世而形成的西班牙-葡萄牙王朝联盟,为当时世界上海权最大、领土最广的国家,直到该联盟于1640年瓦解。尽管成为了共主邦联,西班牙和葡萄牙的本土和殖民地是各自为政的,只有王位是两国共享,西班牙亦没有将葡萄牙的海外殖民地据为己有。
1578年,年轻的葡萄牙国王塞巴斯蒂昂在征讨摩洛哥的三王战役中战死,由于没有子嗣,其已出家而在教皇国担任枢机的叔公恩里克还俗,继登王位,但罗马教皇格勒哥里十三世的条件是“恩里克独身”。1580年,因年老而同样无嗣的恩里克驾崩,葡萄牙发生王位继承危机,西班牙国王费利佩二世趁机宣称他作为葡萄牙国王曼努埃尔一世的外孙拥有葡萄牙的继承权,发动葡萄牙王位继承战争,派遣阿尔瓦公爵率军入侵葡萄牙,西班牙国王费利佩二世宣布兼任葡萄牙国王费利佩一世,葡萄牙及其殖民帝国至此由其统治。
1640年,葡萄牙发生革命,第八代布拉干萨公爵若昂二世被推举为葡萄牙国王若昂四世,葡萄牙王国恢复独立,伊比利亚联盟解体。
Die Iberische Union war die Personalunion des Königreichs Portugal und der spanischen Krone, die zwischen 1580 und 1640 bestand und die gesamte Iberische Halbinsel sowie die portugiesischen Überseebesitztümer unter die Herrschaft der spanischen Habsburgerkönige Philipp II., Philipp III. und Philipp IV. brachte. Die Vereinigung begann nach der portugiesischen Erbfolgekrise und dem anschließenden portugiesischen Erbfolgekrieg,[1][2] und dauerte bis zum portugiesischen Restaurationskrieg, in dem das Haus Braganza als neue Herrscherdynastie Portugals etabliert wurde.
Der habsburgische König war das einzige Element, das die verschiedenen Königreiche und Territorien miteinander verband, da sie von sechs getrennten Regierungsräten von Kastilien, Aragón, Portugal, Italien, Flandern und Indien regiert wurden. Die Regierungen, Institutionen und Rechtstraditionen der einzelnen Königreiche blieben unabhängig voneinander.[3] Die Ausländergesetze (Leyes de extranjeria) bestimmten, dass ein Staatsangehöriger eines Königreichs in allen anderen Königreichen ein Ausländer war.