
漢德百科全書 | 汉德百科全书

国清寺现存建筑为建于清早期的建筑为官式建筑,[2] 弥勒殿和雨华殿为单檐歇山顶,大雄宝殿为重檐歇山顶,三圣殿、罗汉堂和禅堂是典型的南方厅堂建筑,妙法堂、方丈楼和迎塔楼为中西合璧。寺依山就势,层层递高,按四条南北轴线布列六百多间古建筑,分为五条纵轴线,正中轴由南而北依次为弥勒殿、雨花殿、大雄宝殿、药师殿、观音殿;还有放生池、钟鼓楼、聚贤堂、方丈楼、三圣殿、妙法堂(上为藏经楼)伽蓝殿、罗汉堂、文物室等,大雄宝殿正中设明代铜铸释迦牟尼坐像[2]。西轴线为安养堂、三圣殿、罗汉堂(文物室)、妙法堂(楼上为藏经阁)。东一轴线为聚贤堂(僧众餐厅)、方丈楼、迎塔楼。东二轴线为里客堂、大彻堂和修竹轩。像背壁后,有以观音像为 中心的慈航普渡群塑,殿两侧列元代楠木雕刻的18罗汉坐像[2]。山门外各建筑物——隋塔、寒拾亭、“教观总持”照壁,丰干桥、“隋代古刹”照壁和国清寺山门, 它们顺地势安排,没有一个相互平行,也没有互相垂直,自自然然地散落各处,却显得和谐协调。[2]一进朝东的山门转入正中甬道,甬道两旁是仅高1.7米的黄色矮 墙,矮墙后面是茂密的竹林。构成一个拥有2.8万平方米建筑面积、达7.3万平方米、8000余间房屋的古建筑群。

阿布·阿里·哈桑·伊本·哈桑·伊本·海什木(阿拉伯语:محمد بن الحسن بن الحسن بن الهيثم أبو على البصري,罗马化:Abū ʿAlī al-Ḥasan ibn al-Ḥasan ibn al-Haytham,965年—1040年)是阿拉伯学者、物理学家、数学家,其名在西文中又写作Al Hazen,中文译作“海桑”、“哈金”等。有大量著作和被现代科学证明了的科学发现,尤其在光学研究方面有突出成就。
Alhazen oder Alhazan (arabisch أبو علي الحسن بن الهيثم Abu Ali al-Hasan ibn al-Haitham, DMG Abū ʿAlī al-Ḥasan bin al-Haiṯam, verkürzt auch Ibn al-Haiṯam[1] und Ibn al-Heithem, persisch ابن هيثم, DMG Ibn Haiṯam, latinisiert Alhacen, Avennathan oder Avenetan, geboren um 965 in Basra; gestorben nach 1040 in Kairo),[2][3] war ein Mathematiker, Optiker und Astronom. Er verfasste grundlegende Beiträge zur Optik, Astronomie, Mathematik und Meteorologie.[4]

Als Waise ging er 786 nach Chang'an, wo er 792 im vierten Anlauf das Jinshi-Examen bestand. In den Folgejahren begann er mit dem Aufbau des literarischen Zirkels, dem er später seinen so weitreichenden Einfluss verdanken sollte.
802 erlangte er seinen ersten Beamtenposten in der Zentralregierung, wurde bald darauf aber in die Verbannung geschickt. Als mögliche Gründe hierfür werden seine mangelnde Loyalität gegenüber dem Thronfolger, seine Kritik am Verhalten kaiserlicher Diener und sein Eintreten für eine Steuersenkung während einer Hungerperiode genannt.
Von 808-809 war Han Yu u.a. als kaiserlicher Gerichtsinspektor in Luoyang, als Gouverneur von Chaozhu, schließlich in der Hauptstadt Chang'an als Präsident der Staatshochschule, Hauptstadtpräfekt und Vizepräsident des Beamtenministeriums tätig. Während dieser Jahre setzte er sich für eine zwangsweise Befriedung der aufständischen Nordost-Provinzen ein. 819 wurde er wegen eines vom Kaiser übel aufgenommenen Pamphlets in den damals noch relativ unzivilisierten äußersten Süden des Reiches verbannt. Nach einigen Jahren in die Hauptstadt zurückgekehrt, starb er dort bald darauf an den Folgen des Exils.(Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Han_Yu)
韩愈(768年—824年12月25日),字退之,河南府河阳县(今河南省孟州市)人[1],自称郡望昌黎,世称韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,世称韩文公。唐朝官员、文学家,与柳宗元是当时古文运动的推行者,合称“韩柳”。苏轼称赞他“文起八代之衰,道济天下之溺,忠犯人主之怒,勇夺三军之帅”(八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋)。散文、诗,均有名。著作收录《昌黎先生集》。
寒山寺位于苏州西郊,已有一千四百多年的历史,因唐代诗人张继的名诗《枫桥夜泊》中“姑苏城外寒山寺、夜半钟声到客船”一句而闻名天下。寒山寺是有名的祈福胜地,每天来寺中撞钟进香、祈求平安的信徒络绎不绝。
寒山寺主要由大雄宝殿、钟楼、碑廊、藏经楼等建筑组成。大雄宝殿内高大的须弥座以汉白玉雕筑,座上安奉释迦牟尼佛金身佛像,两侧靠墙供奉着明代成化年间铸造的十八尊精铁鎏金罗汉像,是由佛教圣地五台山移置于此。在碑廊可见到“江南四大才子”中的文征明、唐寅所书碑文的残片,还有岳飞、康有为等名人的诗碑,而清末知名学者俞樾书写的诗碑《枫桥夜泊》更是寒山寺中的经典。
寺内的钟楼便是“夜半钟声”的来源之处,宏亮悠扬的钟声是寒山寺的象征。每年十二月三十一日,寒山寺都会举行跨年敲钟仪式,钟敲108下,寓意来年烦恼随之消去。如今的大钟虽已非唐诗中的那口钟、而是晚清的古迹,但却是需三人才能合抱的罕见巨钟。
贺茂御祖神社(日语:賀茂御祖神社)为一座位于京都市左京区的神社,被通称下鸭神社。为二十二社之一、式内社(名神大社)、山城国一宫、旧社格为官币大社(现神社本厅的别表神社)。主祭神为玉依媛命与贺茂建角身命。例祭日设在5月15日(贺茂祭、葵祭)。现任宫司为新木直人。
贺茂御祖神社是联合国科教文组织(UNESCO) 所登记的世界文化遗产之一,是遗产项目古都京都的文化财的其中一部分。
Der Shimogamo-Schrein (japanisch: 下鴨神社, Hepburn: Shimogamo-jinja) ist ein bedeutendes Shinto-Heiligtum im Bezirk Shimogamo des Kyotoer Stadtbezirks Sakyō. Sein offizieller Name ist Kamo-mioya-Schrein (賀茂御祖神社, Kamo-mioya-jinja) Er ist einer der ältesten Shinto-Schreine Japans und gehört zu den siebzehn historischen Denkmälern des alten Kyoto, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurden.