漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinesisch — Deutsch
Catalog Religion

Al-Masdschid al-Harām /المسجد الحرام/麦加禁寺/麦加大清真寺/al-Haram-Moschee
Die al-Harām-Moschee , auch Heilige Moschee und Große Moschee genannt, im saudi-arabischen Mekka ist die größte Moschee der Welt. Sie gilt noch vor der Prophetenmoschee in Medina und der al-Aqsa-Moschee in Jerusalem als die vorzüglichste Moschee des Islams.

Die al-Harām-Moschee (arabisch المسجد الحرام al-Masdschid al-HarāmDMG al-masǧid al-ḥarām), auch Heilige Moschee und Große Moschee genannt, im saudi-arabischen Mekka ist die größte Moschee der Welt. Sie gilt noch vor der Prophetenmoschee in Medina und der al-Aqsa-Moschee in Jerusalem als die vorzüglichste Moschee des Islams.[1] In ihrem Hof befinden sich die Kaaba, das zentrale Heiligtum des Islams, der Zamzam-Brunnen und der Maqām Ibrāhīm. Eine Besonderheit der al-Harām-Moschee ist, dass hier nicht nur wie in anderen Moscheen Gebet und Chutba stattfinden, sondern auch der Tawāf, also die rituelle Umkreisung der Kaaba. Auch gilt nach den Manāsik-Regeln, dass derjenige, der die al-Harām-Moschee betritt, als Erstes zur Begrüßung der Kaaba einen Tawāf zu vollziehen hat.[2]

Die Baugeschichte der al-Harām-Moschee reicht mehr als 1300 Jahre zurück. Die wichtigsten Ausbauschritte erfolgten in der frühen Abbasidenzeit im 8. bis 10. Jahrhundert, während der osmanischen Periode im 16. Jahrhundert sowie ab 1955 unter saudischer Herrschaft. Seit den 1960er Jahren ist auch der Masʿā, also die rituelle Laufstrecke zwischen as-Safā und al-Marwa, Teil der al-Harām-Moschee. Das aktuelle Bauwerk erstreckt sich über eine Fläche von 400.000 m² – die inneren und äußeren Gebetsflächen einschließend – und kann während des Haddsch mehr als eine Million Gläubige aufnehmen. Zurzeit wird die Moschee erneut ausgebaut; nach Abschluss der Bauarbeiten soll sie insgesamt 13 Minarette besitzen. Da bei der saudischen Neugestaltung der Moschee der Vorgängerbau fast vollständig niedergerissen wurde, ist die frühere Baugeschichte nur anhand von Text- und wenigen Bildquellen rekonstruierbar. Vom 16. bis 18. Jahrhundert waren Darstellungen der al-Harām-Moschee ein beliebtes Motiv der islamischen Kunst.

Zahlreiche Hadithe unterstreichen den hohen religiösen Wert des rituellen Gebets in der Heiligen Moschee. Dessen Organisation hat aber aufgrund der Existenz verschiedener islamischer Lehrrichtungen, die unterschiedliche rituelle Vorschriften für das Gebet vorgeben und teilweise miteinander rivalisieren, immer wieder Probleme bereitet und wurde mehrfach reformiert. Daneben ist die Heilige Moschee schon seit der Frühzeit des Islams ein Ort für die Pflege der religiösen Wissenschaften des Islams. Als Kurzform wird für die al-Harām-Moschee auch der Ausdruck Haram verwendet, allerdings ist der eigentliche Haram von Mekka ein erheblich größerer Bezirk, der eine Fläche von rund 554 Quadratkilometern rund um die Stadt umfasst. Die al-Harām-Moschee wird seit 2007 einem umfassenden Um- und Ausbau unterzogen.

禁寺المسجد الحرام‎罗马化:Al-Masjid al-Ḥarām),又译麦加禁寺麦加大清真寺,是位于沙特阿拉伯城市麦加清真寺,为世界上最大的清真寺。它是全球穆斯林的每日的朝拜方向,也是伊斯兰教最神圣的地方。其阿拉伯语原名的意思为“禁止(暴力行为)的清真寺”。

禁寺有25个大门和9个高大宣礼塔,以克尔白(天房)为中心,周围面积807,293平方呎,约可同时容纳50万人礼拜。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Kinkaku-ji Kyōto
鹿苑寺(日语:鹿苑寺/ろくおんじ Rokuonji),又名金阁寺(日语:金閣寺/きんかくじ kinkakuji),正式名称为北山鹿苑禅寺(日语:北山鹿苑禅寺/ほくざんろくおんぜんじ hokuzanrokuonzenji),是一座最早完成于1397年(应永四年)的日本佛寺,位于京都府京都市北区,是一座临济宗相国寺派的寺院,其名称源自于日本室町时代著名的足利氏第三代幕府将军足利义满之法名,又因为寺内核心建筑“舍利殿”的外墙全是以金箔装饰,所以又被称为“金阁”。

Kinkaku-ji (jap. 金閣寺, dt. „Goldener-Pavillon-Tempel“), eigentlich Rokuon-ji (鹿苑寺, dt. „Rehgarten-Tempel“), ist ein buddhistischer Tempel im Nordwesten der japanischen Stadt Kyōto.Bekannt ist die Tempelanlage für die Shariden (舎利殿, „Reliquienhalle“), deren obere Stockwerke vollständig mit Blattgold überzogen sind und die daher als Kinkaku (金閣), „Goldener Pavillon“, bezeichnet wird. Wegen der Bekanntheit des Pavillons wird heutzutage für die gesamte Anlage der Name Kinkaku-ji verwendet.

鹿苑寺(日语:鹿苑寺ろくおんじ Rokuonji),又名金阁寺(日语:金閣寺きんかくじ kinkakuji[1],正式名称为北山鹿苑禅寺(日语:北山鹿苑禅寺ほくざんろくおんぜんじ hokuzanrokuonzenji[2][3],是一座最早完成于1397年(应永四年)的日本佛寺,位于京都府京都市北区,是一座临济宗相国寺派的寺院,其名称源自于日本室町时代著名的足利氏第三代幕府将军足利义满之法名,又因为寺内核心建筑“舍利殿”的外墙全是以金箔装饰,所以又被称为“金阁”。

事实上,为人所知的“金阁寺”这个名称并不准确地代表整个寺庙。寺方强调,“鹿苑寺”是整个庙寺的名称,而“金阁”是当中的一个殿堂。金阁本身也是一个简称,其真正名称是“舍利殿”(日语:舎利殿しゃりでん sharidono)。[4]

鹿苑寺除了是知名的观光旅游景点之外,并于1994年以“古都京都的文化财”的一部分被联合国教科文组织指定为世界文化遗产的重要历史建筑。

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jingci-Tempel
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jōdo-ji
净土寺,位于日本兵库县小野市,1190年至1198年间建立,是日本佛教真言宗的一组寺庙群,当中的净土堂是“大佛样”形制的基准之作,被视为日本国宝,而药师堂则被评定为日本重要文化遗产。

净土寺,位于日本兵库县小野市,1190年至1198年间建立,是日本佛教真言宗的一组寺庙群,当中的净土堂是“大佛样”形制的基准之作,被视为日本国宝,而药师堂则被评定为日本重要文化遗产。

Das Jōdo-ji (japanisch 浄土寺) ist ein Tempel der Shingon-Richtung des Buddhismus in der Stadt Ono in der Präfektur Hyōgo, Japan.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Yasukuni-Schrein
 https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Guo20Shen20She20.JPG

Der Yasukuni-Schrein (jap. 靖國神社, Shinjitai: 靖国神社, Yasukuni-jinja; „Schrein des friedlichen Landes“) ist ein Shintō-Schrein im Stadtbezirk Chiyoda, Tokio in Japan. Hier wird der gefallenen Militärangehörigen gedacht, die während und seit der Meiji-Restauration von 1868 auf der Seite der kaiserlichen Armeen ihr Leben ließen, untergeordnet aber auch der Gefallenen aller Nationen, einschließlich der Kriegsgegner.

靖国神社是位于日本东京都千代田区九段坂的一座神社,奉明治天皇之谕而建。该神社供奉自明治维新时代以来为日本战死的军人及军属,大多数是在第二次世界大战(1937-1945)及太平洋战争(1941-1945)中阵亡的日军官兵及三万名台湾高砂义勇军等日本兵。靖国神社在第二次世界大战结束前一直由日本军方专门管理,是国家神道的象征。在二战后,遵循战后宪法政教分离原则,改组为宗教法人

自明治天皇开始,靖国神社成为日本天皇唯一鞠躬的对象。1978年之后,因第二次世界大战14名日本甲级战犯入祠靖国神社引起争议,此后天皇便未参拜此神社。

事实上靖国神社并没有设置灵位,只有名册,一律平等。例如甲级战犯的灵位和骨灰另安置于殉国七士庙

[ 声明 ]

益祚学院是一个非政治性网站,请读者在阅读时自己把握心态和文章内容,以免被误导。

多年来,参拜靖国神社已成为部分日本政客拉拢选民、展示右翼思想的秀。日本政客的参拜影响了日本与中国、韩国等亚洲国家之间的关系。

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jing´an-Temple
静安寺,又称静安古寺,位于上海市静安区,其历史相传最早可追溯至三国孙吴赤乌十年(247年),初名沪渎重玄寺。宋大中祥符元年(1008年),更名静安寺。南宋嘉定九年(1216年),寺从吴淞江畔迁入境内芦浦沸井浜边(今南京西路),早于上海建城。静安寺总建筑面积达2.2万平方米,整个庙宇形成前寺后塔的格局,由大雄宝殿、天王殿、三圣殿三座主要建筑构成,是上海最古老的佛寺。寺内藏有八大山人名画、文征明真迹《琵琶行》行草长卷。静安区亦由静安寺而闻名于世。静安寺的建筑风格是仿明代以前的建筑风格,典型的代表就是斗拱的形制。静安寺是汉族地区佛教全国重点寺院之一 ,上海市密宗古刹之一,上海市文物保护单位 。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jing20An20Si20.jpg

Der Jing’an-Tempel (Chinesisch: 静安寺, übersetzt „Tempel des Friedens und der Ruhe“) ist ein buddhistischer Tempel an der West Nanjing Road im Stadtbezirk Jing'an in Shanghai, Volksrepublik China. Er zählt zusammen mit dem Yonghe-Tempel in Peking und dem Guangxiao-Tempel in Guangzhou zu den bedeutendsten buddhistischen Sakralbauten in China.

Der Tempel umfasst drei große Hallen, die Mahavira Hall, die Hall of Heavenly Kings und die Hall of three Gods. In der 1991 fertiggestellten Mahavira-Halle befindet sich eine eindrucksvolle, 3,8 m hohe und etwa 11 Tonnen schwere Buddhastatue aus Jade, die größte dieser Art in China. In einer zweiten Halle ist ein über acht Meter hoher Silber-Buddha zu sehen.

Im geräumigen Innenhof des Tempels brennen die Besucher in zwei dafür bereitgestellten Feuerstellen Räucherstäbchen nieder. Andere versuchen, Geldstücke in den zentral in der Mitte des Hofes platzierten Schrein zu werfen, was dem erfolgreichen Schützen Glück bescheren soll.

Der Tempel wurde ursprünglich im Jahr 247 n.Chr., zur Zeit der Wu-Dynastie, am Suzhou-Fluss erbaut und trug zu dieser Zeit noch den Namen Chongyuan-Tempel. Er musste aufgrund von immer wieder auftretenden Überschwemmungen während der Song-Dynastie (960–1279 n.Chr.) im Jahr 1216 an den heutigen Standort in der Nanjing Road verlegt werden. Während der Kulturrevolution wurde der Tempel als Kunststofffabrik genutzt. Im Jahr 1972 brannte er komplett nieder und wurde ab 1983 wieder schrittweise aufgebaut. Die letzten umfangreichen Renovierungsarbeiten fanden im Jahr 2004 statt.

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jinghai-Tempel
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Kumārajīva 
鸠摩罗什(梵语:कुमारजीव,IAST:Kumārajīva,344年—413年5月28日),意译童寿,又音译鸠摩罗什婆(上古汉语拟音:Ku-māl-rāl-ɡjub-bāl)、鸠摩罗耆婆、鸠摩逻多、拘摩罗逻多、究摩罗罗陀等,略称罗什。佛教僧人,活跃于东晋十六国时期,是汉传佛教著名译师,译著如《金刚经》、《法华经》、《中论》、《大智度论》等等。与真谛、玄奘称为中国佛教三大翻译家。

Kumārajīva (chinesisch 鳩摩羅什 / 鸠摩罗什, Pinyin JiūmóluóshíW.-G. Chiu1-mo2-lo2-shih2jap. Kumarajū; * 343; † 413) war ein im zentralasiatischen Königreich Kucha geborener Mönch und Gelehrter. Mit zu seinen wichtigsten Arbeiten gilt die Übersetzung des Lotos-Sutra aus dem Sanskrit ins Chinesische. Diese Übersetzung gilt allgemein als die authentischste und genaueste und bildete die theoretische Grundlage vieler chinesischer und japanischer Schulen des Mahayana-Buddhismus.

鸠摩罗什梵语:कुमारजीव,IAST:Kumārajīva,344年—413年5月28日)[1],意译童寿[2],又音译鸠摩罗什婆上古汉语拟音:Ku-māl-rāl-ɡjub-bāl)、鸠摩罗耆婆鸠摩逻多拘摩罗逻多究摩罗罗陀等,略称罗什[3]。佛教僧人,活跃于东晋十六国时期,是汉传佛教著名译师,译著如《金刚经》、《法华经》、《中论》、《大智度论》等等。与真谛玄奘称为中国佛教三大翻译家。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Kumārajīva-Tempel
鸠摩罗什寺,位于甘肃省武威市凉州区北大街,始建于后凉,塔及寺院在唐代时大力扩展,明、清皆有修葺。是为纪念西域高僧鸠摩罗什弘扬佛法、翻译经典功绩而建,距今已有1600多年的历史,是研究五凉文化、汉传佛教、西域佛教的珍贵遗存。

鸠摩罗什寺,位于甘肃省武威市凉州区北大街,始建于后凉,塔及寺院在唐代时大力扩展,明、清皆有修葺。是为纪念西域高僧鸠摩罗什弘扬佛法、翻译经典功绩而建,距今已有1600多年的历史,是研究五凉文化汉传佛教西域佛教的珍贵遗存。 

鸠摩罗什寺,是后凉麟嘉元年(389年)后凉皇帝吕光为安顿鸠摩罗什的身心,召募各地能工巧匠,大兴土木修建,是鸠摩罗什初入内地安身弘法演教之处;鸠摩罗什生前发誓:“如所译经典无误,死后焚身舌不烂。”并留下遗嘱,死后将舌头葬于姑臧。409年鸠摩罗什逝世,凉州人民为纪念鸠摩罗什,在姑臧修建了罗什塔,并尊遗愿将鸠摩罗什的舌舍利埋葬于塔下。

鸠摩罗什(344—409年),中文译名童寿,是中国佛教史上四大翻译家之首,是中国佛学史上第一个系统深入地用汉语传播佛经的人,开辟了译经史上的新纪元。他从小研究佛经,造诣很深,被龟兹王奉为国师。每当罗什讲经,王公都常跪座侧,让罗什踩背而登,在西域诸国声望极高;386年,吕光东归,带鸠摩罗什到凉州。从此,鸠摩罗什就在凉州讲经,大兴佛教,客居达十七、八年之久;403年,后秦姚兴灭后凉,迎鸠摩罗什到长安翻译佛经。鸠摩罗什对佛经很有研究,又通晓汉语,所译经约七十多部、三百余卷,很多都流传后世,对佛教传播有深远的影响。

Kumārajīva-Tempel, in der Provinz Gansu, Wuwei City, Liangzhou District, North Street, wurde in der späteren Liang gebaut, der Turm und der Tempel in der Tang-Dynastie, stark expandierenden, Ming und Qing repariert werden. Ist es, den westlichen Mönch Kumārajīva zu gedenken, um den Buddhismus zu fördern, Übersetzung der Klassiker Verdienst und gebaut, hat eine Geschichte von mehr als 1600 Jahren, ist die Studie der fünf Liang-Kultur, chinesischen Buddhismus, Buddhismus in der westlichen Region der kostbaren Überreste. 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Jiuhua-Berge
九华山位于中国安徽省池州市青阳县境内,为中国四大佛教名山之一,是地藏菩萨的道场。九华山山势雄伟,自然风光和人文景观融为一体,有“东南第一山”之称。
/assets/contentimages/Jiu20Hua20Shan20.jpg

 In China gilt das Jiuhua-Gebirge in der östlichen Provinz Anhui für die Buddhisten als heiliger Ort. Der Grund dafür ist einerseits, dass in dem Gebirge sehr viele berühmte buddhistische Klöster vorhanden sind und andererseits, dass der Hauptgipfel des Gebirges wie eine blühende Lotusblume aussieht, denn Lotus ist im Buddhismus ein heiliges Symbol. Im Volksmund heißt es, dass das Gebirge das buddhistische Land des Lotus sei.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Ksitigarbha/Dizang Buddha von Jiu Hua heilige Berge
/assets/contentimages/Jiu20Hua20Shan20~0.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Buddhistischer Tempel von Jiuhua

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.