Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Shaanxi Sheng-SN

华清宫
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
华山
华山(亦称太华山,“华”字古亦作“崋”),五岳之一,又称西岳。位于中华人民共和国陕西省渭南市华阴市城南,西距西安市区120公里。秦、晋、豫黄河三角洲交汇处,南接秦岭,北瞰黄河,扼西北进出中原之门户。华山山体倚天拔地,四面如削,更有千尺幢、百尺峡、苍龙岭、鹞子翻身、长空栈道等十分险峻之地,被誉为“奇险天下第一山”。华山共有五峰,即东峰朝阳,西峰莲花,中峰玉女,南峰落雁,北峰云台。南峰落雁,为太华极顶,海拔2154.9米;西峰最险,海拔2082米;北峰最低,海拔1614.7米。另外,南峰落雁、东峰朝阳,西峰莲花,合称“天外三峰”。华山又名西岳,与东岳泰山并称。据说是因周平王迁都洛阳,华山位于东周京城洛邑之西,故称“西岳”,以后秦王朝建都咸阳,西汉王朝建都长安,都在华山之西,所以华山不再称西岳。后来汉光武帝刘秀在洛阳建立东汉政权,华山又恢复了“西岳”之称,并一直沿用至今。 “西”是指地处中原的西边,而“岳”是中国五大名山的总称。
/assets/contentimages/Hua20Shan20.jpg

'华山(亦称太华山,“华”字古亦作“崋”),五岳之一,又称西岳' 。位于中国陕西省华阴市城南,西距西安市区120公里,秦、晋、豫黄河三角洲交汇处,南接秦岭,北瞰黄河,扼西北进出中原之门户。华山山体倚天拔地,四面如削,更有千尺幢、百尺峡、苍龙岭、鹞子翻身、长空栈道等十分险峻之地,被誉为“奇险天下第一山”。华山共有五峰,即东峰朝阳,西峰莲花,中峰玉女,南峰落雁,北峰云台。南峰落雁,为太华极顶,海拔2154.9米;西峰最险,海拔2082米;北峰最低,海拔1614.7米。另外,南峰落雁、东峰朝阳,西峰莲花,合称“天外三峰”。

华山同时也是道教名山,是三十六洞天中的第四洞天。华山自古以来就是负有盛名的胜地,传说萧史在此吹箫引来秦穆公女弄玉倾慕,隋唐孙思邈常入华山采药,北宋即有睡仙陈抟隐居于此。 1982年,华山以“陕西华山风景名胜区”的名义,被中华人民共和国国务院批准列入第一批国家重点风景名胜区名单,其游览面积约150平方公里。

华山又名西岳,与东岳泰山并称。据说是因周平王迁都洛阳,华山位于东周京城洛邑之西,故称“西岳”,以后秦王朝建都咸阳,西汉王朝建都长安,都在华山之西,所以华山不再称西岳。后来汉光武帝刘秀在洛阳建立东汉政权,华山又恢复了“西岳”之称,并一直沿用至今。 “西”是指地处中原的西边,而“岳”是中国五大名山的总称。华山是五岳中最年轻的山脉,据地质部门1984年观测,目前它还在继续增高。

北魏地理学家郦道元在《水经注》中,对华山有“其高五千仞,削成而四方,远而望之,又若花状”的描绘。古代“花”与“华”相通,可见华山之名实际上得自于形状。关于华山得名,还有另一种说法:因华山顶上生长着白莲花,故而得名。韩愈的《古意》诗中所写的“太华峰顶玉井莲,花开十丈藕如船”,就是根据此传说。民间对其险峻有诸多描绘,最著名的谚语为“自古华山一条路”。

Das Huashan-Gebirge (auch Taihua-Gebirge genannt), eines der fünf heiligen Gebirge in China, liegt im Süden des Kreises Huayin, 120 km östlich von Xi'an und hat eine Höhe von 2.100 m über dem Meeresspiegel. Vom Hauptgipfel des Gebirges aus kann man im Norden den Huanghe (Gelber Fluß ) und dessen Nebenfluß Weihe sehen, im Süden geht das Gebirge in das Qinling-Gebirge über. In China gibt es den Spruch: "Der Huashan hat seit alten Zeiten nur einen Weg zum Gipfel". Der einzige 15 km lange unwegsame Pfad führt den südlichen Berghang entlang zum Hauptgipfel des Gebirges.(Quelle: www.chinarundreisen.com)

Der Huà Shān (chinesisch 華山 / 华山) ist einer der fünf heiligen Berge in der Provinz Shaanxi in der Nähe der Kreisstadt Huayin der Volksrepublik China.

Das Gebirgsmassiv ist wegen seiner steilen, malerischen Felswände und seiner gefährlichen Steige auf die Gipfel berühmt. Mehrere Gipfel bis 2155 m sind durch Bergpfade miteinander verbunden. Entlang der Pfade befinden sich Klöster, Pagoden, Tempel, Brücken und Tore.

Im alten chinesischen Weltbild, das das Reich der Mitte als Quadrat betrachtete, verkörpert das Hua-Shan-Gebirgsmassiv den westlichen Eckberg.Der Dongdao-Tempel, einer der 21 wichtigsten daoistischen Tempel.

華山(かざん、古は崋山とも、中国語: 華山/华山拼音: Huà Shān ホワシャン)は、中国陝西省華陰市にある中国五名山の一つとして、西岳とも呼ばれる。

中国において、花崗岩が露出した険しい山肌が続く景勝地として知られ、国家級風景名勝区(第1期)に指定されている[1]道教仏教などの修行地として利用され、歴史的な建造物が点在する。

華山は最高峰である南峰(2,154m)の他に、北峰(1,614m)、中峰(2,037m)、東峰(2,096m)、西峰(2,082m)の5つから構成されている。

山頂周辺へのアクセス手段には、北峰側の三特索道と、西峰側の太華索道がある。このうち太華索道は、2013年に開業した全長4,211mの世界最長クラスのロープウェーである[2]

花崗岩の岩場を削って、無数の石段が作られており、一部には断崖絶壁の上に作られた20cmほどしかない足場や桟道を通って行かねばならない場所があり、宗教聖地として、格段の険しい山として知られる。

 Mount Hua (simplified Chinese: 华山; traditional Chinese: 華山; pinyin: Huà Shān[1]) is a mountain located near the city of Huayin in Shaanxi province, about 120 kilometres (75 mi) east of Xi'an. It is the western mountain of the Five Great Mountains of China, and has a long history of religious significance. Originally classified as having three peaks, in modern times the mountain is classified as five main peaks, of which the highest is the South Peak at 2,154.9 metres (7,070 ft).

Mount Hua is situated in Huayin City, which is 120 kilometres (about 75 miles) from Xi'an. It is located near the southeast corner of the Ordos Loop section of the Yellow River basin, south of the Wei River valley, at the eastern end of the Qin Mountains, in southern Shaanxi province. It is part of the Qinling or Qin Mountains, which divide not only northern and southern Shaanxi, but also China.

Traditionally, only the giant plateau with its summits to the south of the peak Wuyun Feng (五雲峰, Five Cloud Summit) was called Taihua Shan (太華山, Great Flower Mountain). It could only be accessed through the ridge known as Canglong Ling (蒼龍嶺, Dark Dragon Ridge) until a second trail was built in the 1980s to go around Canglong Ling. Three peaks were identified with respective summits: the East, South, and West peaks.

The East peak consists of four summits. The highest summit is Zhaoyang Feng (朝陽峰, Facing Yang Summit, i.e. the summit facing the sun). Its elevation is reported to be 2,096 m (6,877 ft) and its name is often used as the name for the whole East Peak. To the east of Zhaoyang Feng is Shilou Feng (石樓峰, Stone Tower Summit), to the south is Botai Feng (博臺峰, Broad Terrace Summit) and to the west is Yunű Feng (玉女峰}, Jade Maiden Summit). Today, Yunű Feng considered its own peak, most central on the mountain.

The South peak consists of three summits. The highest summit is Luoyan Feng (落雁峰, Landing Goose Summit), with an elevation of 2,154 m (7,067 ft). To the east is Songgui Feng (松檜峰, Pines and Junipers Summit), and to the west is Xiaozi Feng (孝子峰, Filial Son Summit).

The West peak has only one summit and it is known as Lianhua Feng (蓮花峰) or Furong Feng (芙蓉峰), both meaning Lotus Flower Summit. The elevation is 2,082 m (6,831 ft).

Le mont Hua (sinogrammes simplifiés : 华山 ; sinogrammes traditionnels : 華山 ; pinyin : huà shān) est situé dans la province du Shaanxi, à une centaine de km à l'est de la capitale Xi'an. C'est l'une des cinq montagnes sacrées de Chine aussi connue sous le nom de montagne de l'Ouest (sinogrammes simplifiés : 西岳; sinogrammes traditionnels : 西嶽; pinyin : xī yuè).  Le mont Hua est également appelé 太华山 (pinyin : tài huà shān) ou 华通花 (pinyin : huà tōng huā). Le plus haut sommet du mont Hua est le pic Luoyan (sinogrammes : 落雁峰 ; pinyin : luò yàn fēng) également connu sous le nom de pic du Sud (sinogrammes : 南峰 ; pinyin : nán fēng) qui culmine à 2 154,9 m

Il monte Hua o Hua shan è una montagna situata vicino alla città di Huayin, nella provincia di Shaanxi a circa 120 chilometri ad est di Xi'an. Si tratta di una delle cinque grandi Montagne sacre cinesi, ed è da secoli meta di pellegrinaggi. In passato si riteneva avesse tre picchi, ma oggi se ne riconoscono cinque principali, dei quali il più elevato è il picco sud, con 2.154,9 metri di altitudine.  La montagna è situata vicino l'angolo a sudest dell'altopiano del Loess nel bacino del fiume giallo, a sud della valle del fiume Wei, nella parte orientale dei monti di Qin, nella provincia Shaanxi meridionale. 

El monte Hua (chino tradicional: 華山, chino simplificado: 华山, literalmente «Monte del Esplendor»), conocido también como Huá Shan, se halla en la provincia de Shănxī, 120 km al este de la ciudad de Xi'ian y cerca de Huayin, en China. Originalmente, estaba formado por tres picos, pero actualmente, este lugar sagrado tiene cinco picos, de los cuales el más alto es el pico Sur, de 2160 m. Es una de las cinco montañas sagradas del taoísmo.

El 29 de noviembre de 2001 el «Área Escénica Hua Shan» fue inscrita en la Lista Indicativa de China del Patrimonio de la Humanidad, en la categoría de bien mixto (nº. ref 1626).1​ Son 204 km² (148 km² área escénica protegida y 56 km² de zona periférica de protección) en la que hay 323 sitios escénicos naturales principales, 1500 reliquias culturales (conjuntos y piezas), más de 300 piezas de tablas de piedra y unas 570 inscripciones rupestres.1

Хуашань (кит. трад. 華山, упр. 华山, пиньинь: Huàshān) — одна из пяти Священных Гор даосизма в Китае, находится в хребте Циньлин на территории провинции Шэньси, недалеко от уездного города Хуаинь (станция на железной дороге Сиань — Лоян).

Гора знаменита изысканными живописными скалами и сложным опасным подъёмом на вершину. Горная тропинка соединяет много вершин до самой высокой 2130 м, это уникальный горный маршрут. По дороге находятся многочисленные даосские монастыри, пагоды, храмы, ворота и мостики.

На старой китайской карте мира, где страна представлялась в форме квадрата, гора Хуашань занимала место в западном углу.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
安塞腰鼓
安塞腰鼓,流传于陕西省延安市安塞区的传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。安塞腰鼓历史悠久,但产生形成的具体时代已难考证。以鼓报警,以鼓助威,以鼓告急,以鼓为乐,这些都是安塞腰鼓的功能。安塞腰鼓分文鼓与武鼓两种,文鼓以扭为主,重扭轻打;武鼓以打为主,重打轻扭。安塞腰鼓是黄河文化的组成部分,是陕北汉子剽悍、虎劲、牛劲的体现,具有民族风格和地域特色。

Die Hüfttrommel (chin. 腰鼓, yāogǔ) ist ein Schlaginstrument (Membranophon) mit einem zylindrischen oder fassförmigen Korpus. Die Länge beträgt gewöhnlich ca. 35 cm, beide Seiten sind mit Trommelfellen bespannt. Am Korpus befinden sich zwei Metallringe, damit wird sie am Gürtel befestigt, sie hängt an der Hüfte. Sie wird mit in beiden Händen gehaltenen Holzschlägeln angeschlagen, es wird dazu getanzt.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
壶口瀑布
壶口瀑布是黄河中游流经晋陕大峡谷时形成的一个天然瀑布。东为吕梁山脉南端的火焰山,临山西省临汾市吉县;西为黄龙山,临陕西省延安市宜川县壶口乡,距吉县县城西南约25公里。瀑布宽达30米,深约50米,最大瀑面为3万平方米。滚滚黄河奔流至此,500余米宽的洪流骤然被两岸所束缚,上宽下窄,在50米的落差中翻腾倾涌,声势如同在巨大无比的壶中倾出,河口收束狭如壶口,故名“壶口瀑布”。
 /assets/contentimages/Hu20Kou20Pu20Bu20.jpg
壶口瀑布是中国黄河上的著名瀑布,其奔腾汹涌的气势是中华民族精神的象征。东濒山西省临汾市吉县壶口镇,西临陕西省延安市宜川县壶口乡。距太原大约5、6个小时车程;距西安大约2个多小时车程。
黄河至此,两岸石壁峭立,河口收束狭如壶口,故名壶口瀑布。瀑布落差9米,蕴藏丰富的水力资源。壶口瀑布是中国第二大瀑布,也是世界上最大的黄色瀑布。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
唐長安名人居所示意 唐长安名人居所示意
公元618-904

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
西安世界园艺博览会
Xian_Expo.jpg
Die „Association of International Producers of Horticulture (AIPH)”, die Organisation, die die gemeinsamen Interessen der Gartenbaubetriebe und ihrer Organisationen auf internationalem Niveau vertritt, hat auf ihrem 59. Kongreß in Brighton, in Großbritannien am 4. September 2007 beschlossen, daß im Jahr 2011 eine internationale Gartenbau-ausstellung in Xi’an stattfinden wird.

Die „Internationale Gartenbauausstellung Xi’an 2011“ wird in der Zeit vom 28. April bis 22. Oktober 2011 durchgeführt.

Neben den Internationalen Gartenbauausstellungen, die der Kategorie „A1“ entsprechen, und damit den Charakter einer Weltaustellung wie in Shangai haben und so ebenfalls unter die Aufsicht des „Bureau International des Expositions“ (BIE) fallen, gibt es weitere internationale Gartenbauaustellungen, mit einer Kategorie „A2“.
Diese werden nur von der „Association of International Producers of Horticulture”(AIPH) beaufsichtigt und vergeben.(Quelle:http://www.china-entdecken.com/Internationale-Gartenbauausstellung-Xian2011.htm)

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
嘉陵江
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jia20Ling20Jiang20.jpg

嘉陵江,长江上游支流,因流经陕西凤县东北嘉陵谷而得名。 (一说来源《水经注》二十(漾水)载:“汉水南入嘉陵道而为嘉陵水” )发源于秦岭北麓的陕西省凤县代王山。干流流经陕西省、甘肃省、四川省、重庆市,在重庆市朝天门汇入长江。主要支流有:八渡河、西汉水白龙江渠江涪江等。全长1120公里(一说全长1119千米 ),干流流域面积3.92万平方公里,流域面积16万平方千米 )是长江支流中流域面积最大 , 长度仅次于汉江,流量仅次于岷江的大河。

嘉陵江,古称阆水渝水,是长江上游的支流,发源于陕西省宝鸡市凤县西北凉水泉沟[1],因其西源西汉水流经礼县的嘉陵关(嘉陵关即赵王嘉陵墓所在地,故名嘉陵关)而得名。

上源为西汉水白龙江,白龙江发源于四川省若尔盖县的郎木寺;西汉水发源于秦岭西南,因在汉江之西,故称西汉水。直至陕西省略阳县两河口以下始称嘉陵江。与白龙江相汇于四川省广元市元坝区昭化镇,昭化以上为上游,行经高山地区,多暴雨,有“一雨成灾”之说;昭化至合川为中游,有航运之利;合川以下为下游段。至重庆朝天门注入长江,干流全长1119公里。广元以下可通航,是四川的重要航道,水运年货运量占四川内河航运年货运量的1/4,是四川重要航道之一[2]

嘉陵江河口流量2120立方米/秒。嘉陵江切穿华蓥山南延3支脉后。形成风光奇丽的沥鼻、温塘、观音3峡谷,于重庆汇入长江。四川省境内水力理论蕴藏量1522万千瓦,可开发水力资源551万千瓦,上游白龙江建有碧口大型水电站。江中鱼类多达163种,居四川省各河之首。广布于嘉陵江流域的紫红色砂泥岩,质地松脆,植被覆被率仅13.7%,水土流失严重。

 

Der Fluss Jialing Jiang (chinesisch 嘉陵江, Pinyin Jīalíng Jiāng, englisch Jialing River) ist ein linker Nebenfluss des Jangtsekiang in China.

Seine Länge beträgt 1119 km. Die Quelle liegt in der Provinz Shaanxi im Kreis Feng von Baoji und er mündet in Chongqing in den Jangtsekiang.

Fu Jiang 涪江, Qu Jiang 渠江, Baishui Jiang 白水江 und Bailong Jiang 白龙江 sind wichtige Nebenflüsse.

嘉陵江(かりょうこう、Jialing River 、拼音: Jīalíng jiāng)は、中華人民共和国甘粛省から陝西省を通り四川省へと流れる大きな川で、重慶市長江に合流する。長さ1,119km、流域面積は16万平方kmで、長江の支流の中でも流域面積が最大。嘉陵江という名は、上流の陝西省宝鶏市鳳県で嘉陵谷という渓谷を通ることに由来する。旧名は閬水(ろうすい、阆水)、渝水(ゆすい、渝水)。 

The Jialing River,[a] formerly known by numerous other names, is a major tributary of the Yangtze River in the Sichuan Basin.[2] It is named after the Jialing Valley in Feng County, Shaanxi through which it flows.

The Jialing River's most notable characteristic was formerly its pellucid green waters.[3] It is also notable for its sinuous course in its lower reaches. From Zhangwang Miao (Temple of Zhangfei) in Guangyuan to Longdongtuo in Hechuan, the distance as the crow flies is only slightly more than 200 kilometres (120 mi). However the river itself travels over 600 kilometres (370 mi). The most tortuous part of its course is between Nanchong and Wusheng.

Le Jialing (嘉陵江 ; pinyin : Jīalíng Jiāng) est une rivière de Chine, longue de 1 119 km, qui prend sa source dans la province du Gansu et se jette dans le fleuve Yangzi (Chang Jiang) à Chongqing

Il fiume Jialing (in cinese: 嘉陵江; pinyin: Jiang Jialing, Wade-Giles: Chia-ling-chiang) è un affluente del fiume Yangtze, con la sua fonte nella provincia di Gansu. Prende il suo nome dalla Valle Jialing attraversata da questo fiume. Un tempo era conosciuto come Langshui (cinese semplificato: 水 阆; cinese tradizionale: 阆 水; pinyin: làngshǔi) o Yushui (渝 水, pinyin: yúshǔi). 

El río Jialing (chino tradicional: 嘉陵江, chino simplificado: 嘉陵江, pinyin: jīalíngjiāngWade-Giles: chia-ling-chiang) es un largo río asiático, un afluente del río Yangtsé que tiene su origen en la provincia de Gansu. Recibe su nombre desde su cruce en Jialing Vale, en el condado de Feng de Shaanxi y tiene una longitud de 1.119 km, contando su fuente el río Bailong.

Antiguamente era conocido como Langshui (chino simplificado: 阆水; en pinyin: làngshǔi) o Yushui (chino simplificado: 渝水; en pinyin: yúshǔi).

Цзялинцзян (кит. 嘉陵江) — левый приток реки Янцзы, зарождается на южных склонах хребта Циньлин, далее пересекает Сычуаньскую котловину. Длина 1119 км, площадь бассейна около 160 тыс. км².

Воды реки активно используются для орошения.

Судоходна от города Наньчун.

В устье реки Цзялинцзян расположен крупный город Чунцин.

Притоки: Фуцзян, Сихэ, Дунхэ, Байлунцзян, Сиханьшуй, Юннинхэ.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
西安交通大学
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Xi20An20Jiao20Tong20Da20Xue20.png
西安交通大学(Xi`an Jiaotong University)简称“西安交大”,位于古都西安,是国家“七五 ”、“八五”首批重点建设高校,是全国重点综合性研究型大学,是国家“211工程”首批重点建设的七所大学之一,“985工程”首批重点建设的九所高校之一,被国家确定为以建设世界知名高水平大学为目标的教育部直属全国重点大学。是中国常青藤盟校(九校联盟,C9)、“111计划”成员,“珠峰计划”首批11所名校之一,教育部首批“卓越工程师教育培养计划”高校,国家2011计划高端制造装备协同创新中心”牵头高校。 
西安交通大学为中国最早兴办的高等学府之一,肇始于1896年创建于上海的南洋公学,1921年改称交通大学(Chiao Tung University),1956年国务院决定交通大学内迁西安,1959年定名为西安交通大学。学校涵盖理、工、医、经济、管理、文、法、哲、教育和艺术等10个学科门类。
截至2015年9月,学校设有兴庆、雁塔和曲江三个校区,总占地面积198.94万平方米,各类建筑总面积203.85万平方米。有26个学院(部)、8个本科生书 院。有25个博士后科研流动站,27个一级学科、154个二级学科博士学位授权点,45个一级学科、242个二级学科硕士学位授权点,22个专业学位授权 点。5个国家重点实验室,4个国家工程研究中心。获国家级教学成果奖60项,已建成34门国家级精品课程,拥有8个国家级教学基地,9个国家级教学团队。 共有84个本科专业。全日制在校生32200人,其中研究生15744人  
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
金朝
金朝,国号大金(女真文:女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4];满语:ᠠᡳ᠌᠋ᠰᡳᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ,转写:aisin gurun;1115年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人源自靺鞨,分支自高丽,原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)定鼎立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华东地区,使南宋、西夏与漠北塔塔儿、克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占据华北中原地区,以中国正统王朝自居,并逐渐以此为政权中心。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五德终始,五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。
/assets/contentimages/Jin20Zhao20.jpg
 
金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江阿城区)建都立国,国号大金,改元收国。贞元元年,海陵王完颜亮迁都中都(今北京)。金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。卫绍王完颜永济金宣宗时期,受到大蒙古国的南侵,被迫迁都汴京(今河南开封)。1234年,金朝在南宋蒙古南北夹击之下灭亡。
金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。。 后逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大。 军事方面实行军民合一的猛安谋克制度。 金朝在文化方面也逐渐趋向汉化杂剧戏曲在金朝得到相当的发展。金代院本为后来元曲的杂剧打下了基础。

金朝,国号大金女真文女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4]满语ᠠᡳ᠌ᠰᡳᠨ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
转写aisin gurun;1122年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)建都立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华中地区,使南宋西夏与漠北塔塔儿克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占领华北中原,因此以中国正统王朝自居。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。[5]

金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。金军的战斗力持续下降,即使统治者施以丰厚兵饷也无法遏止。女真人汉族的关系也一直没有能够找到合适的道路。金帝完颜永济金宣宗时期,金朝受到北方新兴大蒙古国的大举南侵,内部也昏庸内斗,河北、山东一带民变不断,最终被迫南迁汴京(今河南开封)。而后为了恢复势力又与西夏、南宋交战,彼此消耗实力。1234年,金朝在蒙古南宋南北夹击之下灭亡。

1115年完颜阿骨打称帝时对群臣说:“辽以宾铁为号,取其坚也。宾铁虽坚,终亦变坏,唯金不变不坏。”于是,以“大金”为国号,望其永远不变不坏也[6]。一说女真兴起于金水,故国号名金,在部分文献中,“金源”因此成为金朝的代称[7],现代学者研究指出,“金”实为女真的汉译,大金国意同“女真国[8]

金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。而后吸收辽朝与宋朝制度后,逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大[9]。军事方面采行军民合一的猛安谋克制度,其铁骑兵火器精锐,先后打败许多强国[10]。经济方面大多继承自宋朝,陶瓷业与炼铁业兴盛,对外贸易的榷场掌控西夏的经济命脉。女真贵族大肆占领华北田地,奴役汉族,使得双方的冲突加剧。当金朝国势衰退时,汉族纷纷揭竿而起[11]

金朝在思想文化方面也逐渐趋向汉化,中期以后女真年轻人改汉姓、著汉服的现象普遍,金廷屡禁不止。金世宗积极倡导学习女真字、女真语,但仍无法挽回女真汉化的趋势。杂剧戏曲在金朝得到相当的发展,已盛行以杂剧的形式作戏。金代院本的发展,为后来元曲的杂剧打下了基础[12]。医学与数学都有长足的发展,金元四大家的学说为中医发展产生重要的影响,天元术的精进与《重修大明历》的修编为后来元朝数学带来重要的影响[13]

 Die Jin-Dynastie (chinesisch 金朝, Pinyin Jīn Cháo) des 12. und 13. Jahrhunderts war eine tungusische Dynastie im Nordosten Chinas, die 1125 auf den Ruinen des Liao-Reiches der Kitan einen eigenen Staat gründete. Das Herrscherhaus der Jin gehörte zum Volk der Jurchen, von dem ein Teil später zu Vorfahren der Mandschu wurde. Die Mandschu bezeichneten ihre Dynastiegründung im frühen 17. Jahrhundert zunächst als Spätere Jin-Dynastie.
 

(きん、拼音:Jīn、女真語Amba-an Ancu-un.svg [amba-an antʃu-un]1115年 - 1234年)は、金朝(きんちょう)ともいい、中国の北半を支配した女真族征服王朝

国姓完顔氏北宋を滅ぼし、西夏を服属させ、中国南半の南宋と対峙したが、モンゴル帝国)に滅ぼされた。都は初め会寧(上京会寧府、現在の黒竜江省)、のち燕京(中都大興府、現在の北京)。

The Jin dynasty, officially known as the Great Jin (/ɪn/),[3] lasted from 1115 to 1234 as one of the last dynasties in Chinese history to predate the Mongol invasion of China. Its name is sometimes written as Kin, Jurchen Jin or Jinn in English to differentiate it from an earlier Jìn dynasty of China whose name is identical when transcribed without tone marker diacritics in the Hanyu Pinyin system for Standard Chinese.[4] It is also sometimes called the "Jurchen dynasty" or the "Jurchen Jin", because its founding leader Aguda (reign 1115–1123) was of Wanyan Jurchen descent.

The Jin emerged from Taizu's rebellion against the Liao dynasty (907–1125), which held sway over northern China until the nascent Jin drove the Liao to the Western Regions, where they became known as the Western Liao. After vanquishing the Liao, the Jin launched an over hundred-year war against the Song dynasty (960–1279), which was based in southern China. Over the course of their rule, the Jurchens of Jin quickly adapted to Chinese customs, and even fortified the Great Wall against the rising Mongols. Domestically, the Jin oversaw a number of cultural advancements, such as the revival of Confucianism.

The Mongols invaded the Jin under Genghis Khan in 1211 and inflicted catastrophic defeats on their armies. Though the Jin seemed to suffer a never-ending wave of defeats, revolts, defections, and coups, they proved to have tenacity. The Jin finally succumbed to Mongol conquest 23 years later in 1234.

La dynastie Jin (chinois traditionnel : 金朝 ; pinyin : jīn cháo ; littéralement : « dynastie d'or »), ou Grand Jin2, a dirigé la Chine du Nord-Est. Elle a été fondée en 1115 par Jin Taizu, le dirigeant du peuple mandchou des Jürchens, et a pris fin en 1234 par l'invasion des Mongols de Gengis Khan. Son nom est parfois écrit Kin, Jurchen Jin ou Jinn en anglais pour la différencier d'une autre dynastie Jin qui a régné sur la Chine et dont le nom est identique lorsqu'il est transcrit sans signes diacritiques de marqueur de tonalité dans le système Hanyu pinyin depuis le chinois standard3.

La dynastie Jin nait de la rébellion d'un chef de tribu jürchen nommé Wanyan Aguda qui, après avoir unifié les tribus jürchen dans le Nord de la Mandchourie, dans l'actuel Heilongjiang, se révolte contre la dynastie Liao (907-1125). Cette dynastie, dominée par le peuple des Khitans, a régné sur le nord de la Chine jusqu'à ce que les jürchens la détruisent. Les Khitans survivants partent vers l'ouest, où ils fondent le Khanat des Kara-Khitans. Après la défaite des Liao, Aguda devient empereur sous le nom de Jin Taizu. Sous le règne de son successeur, les Jin déclarent la guerre à la dynastie Song. Au début, ce conflit devait juste servir de moyen de pression sur la dynastie chinoise, pour l'obliger à verser un tribut plus important. Mais, trés vite, il tourne à la déroute pour les Song et permet aux Jin de conquérir une grande partie du Nord de la Chine, jusqu'aux rives du Yangzi Jiang. Au final, la lutte entre les deux dynasties, les Song s'étant repliés dans le sud de la Chine, va durer plus de cent ans.

Pendant leur règne, les Jurchens de la dynastie Jin se sont rapidement adaptés aux coutumes chinoises et ont même construit de nouvelles sections de la Grande Muraille pour se protéger contre la puissance montante des Mongols. La période de la dynastie Jin est une époque de progrès au niveau culturel et technologique, tels que le développement de la poudre à canon et le renouveau du confucianisme.

Les Mongols, dirigés par Gengis Khan, commencent à envahir les terres des Jin en 1211 et infligent des défaites catastrophiques aux armées des Jürchen. Bien que les Jin aient semblé subir une vague sans fin de défaites, de révoltes, de défections et de coups d'État, ils se sont montrés tenaces. La dynastie Jin ne succombe à la conquête mongole que 23 ans plus tard, en 1234.

La dinastia Jīn (jurchen: Anchu; manciu: Aisin Gurun; cinese: 金朝; pinyin: Jīn Cháo; mongolico: Altan Ulus; 1115–1234), conosciuta anche come dinastia Jurchen, fu fondata dal clan Wanyan (完顏 Wányán) degli Jurchen, antenati dei Manciù, che fondarono la dinastia Qing circa 500 anni dopo. 

La dinastía Jin (chino: 金, Wade-Giles: Chin1, pinyin: Jīn, jurchen: Anchu), también conocida como la dinastía Yurchen, fue fundada por los Waynan (完顏 Wányán), clan de los Yurchen, los antepasados de los manchúes que establecieron la dinastía Qing quinientos años más tarde. El nombre es algunas veces escrito como Jinn para diferenciarlo de la dinastía Jin previa cuyo nombre es igual al de la Jin en el alfabeto romano.

Se fundó en 1115, bajo el liderazgo de Wányán Āgǔdǎ (完顏阿骨打), líder del clan Waynan, en el norte de Manchuria, el cual se proclamó emperador de China con el nombre de Tàizǔ (太祖). Muerto Wányán Āgǔdǎ (1123), su hijo y sucesor Wányán Wúqǐmǎi (完顏吳乞買) -que había tomado el nombre imperial de Tàizōng (太宗)- aniquiló con éxito a la dinastía Liao en el año 1125, que había existido entre Manchuria y la frontera norte de China durante varios siglos. El 9 de enero de 1127, las fuerzas Jin de Wányán Wúqǐmǎi saquearon Kaifeng, capital de la dinastía Song del norte, capturando al nuevo emperador Qinzong, que había ascendido al trono tras la abdicación de su padre el emperador Huizong al ver la necesidad de enfrentarse al ejército Jin. Siguiendo a la caída de Kaifeng, los Song, bajo el liderazgo de la heredera dinastía Song del sur, continuaron la lucha durante más de una década contra el poderío Jin, firmando finalmente un tratado de paz en 1141, y cediendo todo el norte de China a los Jin en 1142 para obtener la paz.

Después de dominar el norte de China, la dinastía Jin poco a poco se fue adaptando a la cultura china, trasladando su capital desde Huining Fu en el norte de Manchuria (al sur de la actual Harbin) a Zhongdu (la actual Pekín). A inicios del siglo XIII comenzó a sentir la presión de los mongoles desde el norte. En 1214 la dinastía Jin movió su capital a Kaifeng para huir de los mongoles; pero bajo las fuerzas del imperio mongol liderado por Ugedei Khan, tercer hijo de Gengis Kan y de sus aliados de la dinastía Song del sur, se derrumbó en 1234.

En 1616 los manchúes que se encontraban bajo el liderazgo de Nurhaci formaron la dinastía Jin posterior, tomando su nombre de esta dinastía. La Jin posterior fue renombrada y llamada dinastía Qing en 1636, y continuó la conquista de China, convirtiéndose en la última dinastía de la China imperial.

Государство Цзинь (кит. упр. 金朝, пиньинь: Jīn Cháo, букв. Золотая) — чжурчжэньское государство (по другому прочтению — Кинь[1]), существовавшее на территории северного Китая в XII-XIII веках.

Основателем государства Цзинь был Агуда (阿骨打) из клана Ваньянь (完颜), территория влияния которого изначально ограничивалась бассейном реки Амур.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
九龙山

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
幸福航空
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Xing20Fu20Hang20Kong20.gif
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.
小雁塔/Small Wild Goose Pagoda
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only.